LoveRead.info » Книги » Боевики » Якудза из клана Кимура-кай, том 2 - Геннадий Борчанинов

Якудза из клана Кимура-кай, том 2 - Геннадий Борчанинов

Книгу Якудза из клана Кимура-кай, том 2 - Геннадий Борчанинов читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

49 0 14:00, 17-01-2026

Книга Якудза из клана Кимура-кай, том 2 - Геннадий Борчанинов читать онлайн бесплатно без регистрации

Из взорванного джипа - на асфальт токийской окраины. На дворе - девяностые, а в теле жирного японского пацана не так уж просто уклониться от велосипедной цепи, летящей в голову. Не самые лучшие обстоятельства, чтобы начать жизнь заново. Но я попробую. А протирать штаны в офисе или гробить здоровье на заводе - не дело для уважаемого человека. И только у одних людей я найду достойное применение своим талантам решать возникающие проблемы. У ночных королей улиц, при виде которых простые горожане переходят дорогу на другую сторону. Кого легко можно узнать по татуировкам и резаным пальцам. Якудза.

    1 ... 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67
    Перейти на страницу:
    игровой зал тоже была открыта, я легонько толкнул её ботинком. Внутри горел свет, на столах остались недоигранные партии в маджонг, словно все просто встали и вышли в какой-то момент.

    Мы осторожно шагнули внутрь, я заглянул за стойку администратора. Там на полу распростёрся владелец точки, Сасагава-сан, в луже крови, с телефонной трубкой в окоченевшей руке. Сейф был распахнут и обчищен.

    По всей видимости, вчера был как раз тот день, когда он управлялся с салоном один, без охранника. И всё. Ограбили, зарезали, бросили.

    — Бля-я-я… — протянул я. — Ну что за…

    — Что там? — попытался выглянуть из-за моей спины Фурукава.

    — Труп, вчерашний, — вздохнул я. — Валим отсюда, давай, давай…

    Развернулись, спустились по лестнице, вышли. Я протёр носовым платком всё, до чего успел дотронуться, прикрыл дверь за собой. Уличный шум помог немного прийти в себя, я закурил, обмозговал немного ситуацию. Фурукава снова нервничал, тоже смолил одну сигарету за другой.

    — Пошли, — скомандовал я.

    До ближайшего таксофона, где я набрал номер нашего офиса и обрисовал ситуацию боссу. Ода внимательно выслушал мой доклад, выругался себе под нос.

    — Ничего там не трогали? — спросил он.

    — Нет, если и тронул, то всё затёр, — сказал я.

    — Ладно… Копам я сам сообщу, чуть позже. Вы местные, попробуйте поспрашивать там, поискать, что за упыри это сделали, — сказал он. — Потому что это удар прямо по Одзава-кай.

    — Понял, сделаем, — сказал я.

    В голове роились самые разные мысли. Но ясно было одно, никто из местных не пошёл бы на такое. Не только потому, что клуб принадлежал Одзава-кай, но и потому, что тут все друг друга знают.

    Так что в первую очередь я решил пойти к единственному известному мне эксперту по маджонгу, к Ироха-сану. И мы отправились в лапшичную.

    В лапшевне, как всегда, впахивал мой старый друг Масахиро.

    — О, Кадзуки-кун, привет! — воскликнул он.

    — Привет, братан, — сказал я.

    С Фурукавой он тоже поздоровался, но гораздо прохладнее.

    — Давно тебя видно не было… Лапшу будешь? — предложил друг.

    У меня после увиденного кусок не лез в глотку, так что все мысли о еде улетучились куда-то очень далеко и я отказался.

    — Не… Сам-то как, как дела? — спросил я.

    — А, пойдёт… Потихоньку… — ответил он, и я вдруг ясно почувствовал, насколько сильно мы отдалились друг от друга.

    Я стал якудза, он остался катаги, законопослушным гражданином, и общих тем для разговора у нас становилось всё меньше и меньше.

    — Как дядюшка? — спросил я.

    — Он что, опять что-то натворил? — насторожился Масахиро.

    — Нет, наверное, — хмыкнул я. — Он у себя?

    — Ага… Вы к нему, да? — он словно бы немного расстроился.

    — Да, — сказал я.

    — Ну, проходите, — вздохнул он.

    Мы с Фурукавой протиснулись за стойку, вошли в подсобное помещение, вкусно пахнущее приправами. Ироха-сан был у себя в кабинетике, читал газетку, и даже не сразу разглядел, кто к нему вошёл. Но когда увидел, то подорвался с места.

    — О, Кимура-сан! — воскликнул он. — Какими судьбами⁈

    Он подобострастно кланялся, и если я взирал на это с полным равнодушием, то Фурукава отчего-то морщился.

    — Я больше не играю, клянусь вам! — зачем-то сказал Ироха-сан.

    — Я вам верю, — сказал я.

    — Может, чаю? Лапши? — предложил он. — Присаживайтесь, пожалуйста!

    — Нет, спасибо, — сказал я, усаживаясь на один из стульев.

    — Чаю можно… Хотя нет, не надо, — сказал Фурукава.

    — Помните Сасагава-сана? — спросил я, внимательно глядя в лицо хозяина лапшевни.

    Тот нервно улыбнулся.

    — Помню, конечно, как не помнить… — пробормотал он. — Но мы с ним давно уже не виделись. Он подтвердит…

    Кажется, он просто боялся, что я пришёл проверять, играет он в маджонг или завязал, как он клятвенно мне обещал.

    — Не подтвердит, — сказал я. — Его убили.

    Ироха-сан побледнел.

    — Как⁈ — выдохнул он. — Кто?

    — Если бы я только знал… — сказал я. — Судя по всему, он вчера был в клубе один. С игроками. Его зарезали и ограбили.

    — Будь они прокляты… — пробормотал Ироха-сан.

    — Вы знаете всех, кто здесь играет в маджонг, не так ли? — спросил я, забирая с его стола пепельницу и закуривая сигарету.

    Ироха-сан растерянно почесал в затылке, вздохнул, тоже закурил.

    — Если не всех, то многих, но никто из них не пошёл бы на убийство! — воскликнул он. — Немыслимо!

    — Может, какие-нибудь гастролёры? — предположил я.

    — Сасагава-сан не стал бы оставаться с ними наедине и без охраны, — отмахнулся Ироха Юдзиро. — Это были кто-то, кого он знал.

    — Значит, скорее всего, и вы знаете, — настойчиво проговорил я. — Может, у кого-то были проблемы с деньгами? Или с контролем гнева? Или ещё что-нибудь… Это дело чести, Ироха-сан. Помогите мне. Как я помог вам.

    — Я понимаю, Кадзуки-кун, — вздохнул он. — Но я боюсь назвать кого-то и ошибиться. Вы же… Я не хочу выносить приговор.

    — Мы не полиция и не суд, без веских доказательств ничего делать не станем, обещаю вам, — сказал я. — Если у вас есть хоть самое малое предположение, то говорите. Чтобы я мог хотя бы его проверить.

    Он молча курил, на его лице ясно читалась борьба. Я его не торопил. Спешкой тут можно только навредить.

    — Насколько я знаю, Хидэки-сан вчера собирался быть там, — наконец произнёс он.

    Я вспомнил это имя, один из его друзей, с кем он играл здесь на деньги, прямо в лапшичной. Жиртрест в гавайской рубахе.

    — Адрес не подскажете? — я достал блокнот с ручкой и приготовился записывать.

    — Хидэки Шинго-сан, он здесь живёт, в Сендзюсекиятё, не так далеко… — пространно начал объяснять Ироха-сан.

    Я записал адрес, имя и телефонный номер в блокнот. Наша работа иногда до смешного напоминала полицейскую, когда надо было отыскать какого-нибудь кидалу или жулика, чтобы наказать или вернуть украденное. Я, конечно, не предполагал, что мне и здесь придётся заниматься чем-то подобным, но справиться, наверное, смогу.

    — Спасибо, Ироха-сан, — сказал я. — Вы очень помогли.

    — Я на это очень надеюсь, — вздохнул он.

    Я встал, поклонился ему, Фурукава сделал то же самое. Ироха Юдзиро подскочил, поклонился ещё глубже, мы

    1 ... 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67
    Перейти на страницу:
    1. Жалоба
    Отзывы - 0

    Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


    Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

    • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
    • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
    • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
    • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

    Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор LoveRead.info.


    Установить VPN и читай слушай бесплатно

    Новые отзывы

    1. Валентина Валентина04 июль 13:25 Большое спасибо за интересную тему.  Сюжет заманчиввй,интересный. Жду продолжения ... Лекарь Фамильяров. Том 7 - Александр Лиманский
    2. Наталья По Наталья По01 июль 10:12 Ужасный перевод:(... Аркадия - Эрин Дум
    3. Вика Вика29 июнь 21:56 Какая хрень с первых строк.  У ребенка в 14 месяце не может быть черепно мозговой травмы при падании с дивана ... Вернуть семью любой ценой - Чарли Ви
    Все комметарии
    Новинки бесплатной онлайн библиотеки