LoveRead.info » Книги » Детективы » Кровавая луна - Ю. Несбё

Кровавая луна - Ю. Несбё

Книгу Кровавая луна - Ю. Несбё читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

5 681 0 18:01, 08-12-2023
Кровавая луна - Ю. Несбё
08 декабрь 2023
Автор: Ю. Несбё Жанр: Книги / Детективы
+2 2

Книга Кровавая луна - Ю. Несбё читать онлайн бесплатно без регистрации

18 +Несбё Ю**Кровавая луна :** роман / Ю Несбё ; пер. С. Заика, Е. Попко, Д. Кузнецовой. TG-канал Denmark St., 2023. — 436 с.Пропали две молодые женщины. Они незнакомы друг с другом, но в последний раз их видели на одной вечеринке. Когда тело одной из них находят со свежими швами вдоль линии роста волос, начинается охота на убийцу с очень специфическими особенностями. Для поимки этого преступника требуется детектив с очень специфическим складом ума.Только Харри Холе может остановить этого изобретательного психопата. Но Харри ушёл: уволился из полиции, уехал в Лос-Анджелес. Похоже, ничто не может заманить его обратно в Осло. Если только кто-то из его близких не окажется под угрозой. В этом деле есть нечто большее, чем это кажется на первый взгляд. Время идёт, надо найти другую пропавшую девушку, прежде чем число погибших возрастёт.Этот убийца проник в голову Харри.И теперь он идёт за тобой...

    1 ... 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141
    Перейти на страницу:
    которого в Осло построен 13-этажный музей Эдварда Мунка.

    [

    ←33

    ]

    Кокаиновый нос — раздражение слизистой из-за употребления наркотических веществ, приводящее к сухости и заложенности носа.

    [

    ←34

    ]

    Хойенхол — юго-восточный жилой район в Осло.

    [

    ←35

    ]

    Вино «Монраше» (Montrachet) — белое вино из Бургундии, название произошло от одноимённого виноградника, на котором сорт Шардоне вызревает лучше любых других мест.

    [

    ←36

    ]

    Несейя — небольшой остров в муниципалитете Аскер, Норвегия.

    [

    ←37

    ]

    Служба безопасности полиции Осло.

    [

    ←38

    ]

    «Гедда Габлер» — пьеса Генрика Ибсена. Для актрисы в Норвегии сыграть Гедду всё равно, что для актёра сыграть Гамлета.

    [

    ←39

    ]

    Команчи — индейский народ в США.

    [

    ←40

    ]

    Коммандос Норвегии (Forsvarets Spesialkommando, FSK) — норвежское вооружённое формирование специального назначения.

    [

    ←41

    ]

    Убийство чести — преступление, убийство члена семьи, совершённое родственниками за навлечение на семью позора (бесчестие).

    [

    ←42

    ]

    Memento mori — крылатое выражение, на латыни —«помни о смерти».

    [

    ←43

    ]

    Вика — район в центре Осло, к северу от залива Пипервика, от которого он получил своё название.

    [

    ←44

    ]

    Опус Деи — иерархическое учреждение Католической церкви, персональная прелатура.

    [

    ←45

    ]

    Снаройя — густонаселённый полуостров, недалеко от Осло, здесь находится некогда главный для города, ныне закрытый аэропорт Форнебу.

    [

    ←46

    ]

    «Белый русский» — коктейль со сливками, на основе водки и кофейного ликёра.

    [

    ←47

    ]

    «Виппс» («Vipps») — мобильное платёжное приложение для смартфонов.

    [

    ←48

    ]

    Мугунхва (Роза Шарона) — гибискус сирийский, национальный цветок Южной Кореи.

    [

    ←49

    ]

    Крипта капуцинов — часовни с захоронениями монахов, расположенные под церковью Санта-Мария-делла-Кончеционе-деи-Каппучини в Риме.

    [

    ←50

    ]

    «Фарго» — фильм братьев Коэн, чёрная комедия.

    [

    ←51

    ]

    В 2012 году шестикратный чемпион велосипедной гонки «Тур де Франс» Лэнс Армстронг из команды «Ю Эс постал» был лишён всех своих наград за применение допинга.

    [

    ←52

    ]

    Пивной бонг — устройство, состоящее из воронки, прикреплённой к трубке, используемой для быстрого употребления пива.

    [

    ←53

    ]

    Грюнерлокка (Grünerløkka) — район Осло со барами, ночными клубами.

    [

    ←54

    ]

    Кэтмен (Catman) — дословно «человек-кот».

    [

    ←55

    ]

    «Медведи» в гей-культуре — волосатые или плотного телосложения люди.

    [

    ←56

    ]

    Майкл (Мик) Ронсон — британский гитарист, один из участников группы Дэвида Боуи «Спайдерз фром Марс».

    [

    ←57

    ]

    Роберт Фрипп — музыкант, участник группы «Кинг Кримсон».

    [

    ←58

    ]

    Сальмонелла — вид палочковидных грамотрицательных бактерий со жгутиками. Сальмонелла тифимуриум — серотип данной бактерии.

    [

    ←59

    ]

    Линдси Бакингем — гитарист, вокалист группы «Флитвуд Мак».

    [

    ←60

    ]

    Пого — танец-слэм, ассоциирующийся с ранним панк-роком.

    [

    ←61

    ]

    Xièxiè — спасибо, с китайского.

    [

    ←62

    ]

    Каррарский мрамор — мрамор, добываемый в Апуанских Альпах в Италии. Считается одним из ценнейших сортов мрамора.

    [

    ←63

    ]

    Густав Малер (1860—1911) — австрийский композитор, оперный и симфонический дирижёр.

    [

    ←64

    ]

    Махагони — название, используемое для обозначения различных тропических пород древесины, имеющих красноватый цвет.

    [

    ←65

    ]

    Цезарь (или Кровавый Цезарь) — коктейль, рецепт которого создали в Канаде, где этот напиток и употребляют преимущественно.

    [

    ←66

    ]

    Попперс — сленговое название группы химических веществ — алкилнитритов в случае употребления их ингаляционным путём.

    [

    ←67

    ]

    Мисс Эмма — сленговое название морфина, сильного опиата.

    [

    ←68

    ]

    Король в совете (по-норвежски: Kongen i statsråd) — совместные заседания короля и государственного совета (кабинета министров), на которых принимаются важнейшие для страны решения.

    [

    ←69

    ]

    Колсас (Kolsås) — холм на западе от Осло. Высотой 156 м. Упоминается в норвежских сказках. Тренировочная база альпинистов. Жилой район, расположенный рядом с холмом, носит то же название.

    [

    ←70

    ]

    Песня Билли Холидей «Странный фрукт» (Strange Fruit) содержит строчки «На южных деревьях вырастают невиданные плоды, кровь на листьях и кровь у корней, чёрные тела качаются от южного ветра, невиданные фрукты висят на тополях».

    [

    ←71

    ]

    Фал — верёвка, держащая флаг, парус, сети.

    [

    ←72

    ]

    «1883» — американский сериал в жанре вестерн, приквел сериалов «Йеллоустон» и «1923». Изабель Мэй — рассказчик и герой сериала.

    [

    ←73

    ]

    Эбенизер Скрудж и Боб Крэтчит — персонажи повести Чарльза Диккенса «Рождественская песнь в прозе». Скрудж — один из самых больших скупердяев в истории мировой литературы, символ капитализма. Крэтчит — низкооплачиваемый и угнетаемый клерк, символ рабочего класса.

    [

    ←74

    ]

    REGNR — имеется в виду норвежский сайт regnr.no, позволяющий найти информацию об автомобиле и узнать, кому он принадлежит.

    [

    ←75

    ]

    Токсоплазма гондии — простейшие микроорганизмы-паразиты. Вызываемое им заболевание называется токсоплазмоз.

    [

    ←76

    ]

    Первичный хозяин — хозяин, в котором паразит или симбионт вырастает до зрелости. Вторичным (или промежуточным) хозяином называется хозяин, который предоставляет среду обитания паразиту или симбионту только в течение короткого периода.

    [

    ←77

    ]

    «Врачи без границ» — международная независимая некоммерческая медицинская гуманитарная организация, которая оказывает чрезвычайную медицинскую помощь людям, пострадавшим в результате военных конфликтов, голода, эпидемий, вынужденной миграции, природных катастроф более чем в семидесяти странах мира.

    [

    ←78

    ]

    Экеберг — район Осло на возвышенности, находится к югу от центра города.

    [

    ←79

    ]

    Доврефьелль — это горный хребет, который образует естественный барьер между Южной Норвегией и регионом Трёнделаг.

    [

    ←80

    ]

    Инбридинг — скрещивание близкородственных форм в пределах одной популяции организмов.

    [

    ←81

    ]

    Ангиостронгилёз кантонский — крысиный лёгочный червь — паразитическая нематода. См. примечание к 18-й главе.

    [

    ←82

    ]

    Дыра славы (Glory hole) — отверстие в стене для совершения анонимных сексуальных контактов, чаще всего гомосексуальных и в общественных местах.

    [

    ←83

    ]

    Фрогнерсетерен — район и одноименный ресторан на высоте 469 метров выше уровня моря.

    [

    ←84

    ]

    Мрачный жнец — образное прозвище смерти.

    [

    ←85

    ]

    Tam biêt — в переводе с вьетнамского «До свидания».

    [

    ←86

    ]

    Ховсетер — спальный район в западной части Осло. Застроен после войны типовыми невысотными многоквартирными домами.

    [

    ←87

    ]

    Холмлия — район в юго-западной части Сёндре-Нордстранда, самого южного района Осло.

    1 ... 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141
    Перейти на страницу:
    1. Жалоба
    Отзывы - 0

    Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


    Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

    • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
    • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
    • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
    • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

    Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор LoveRead.info.


    Установить VPN и читай слушай бесплатно

    Новые отзывы

    1. Ксения Ксения24 июнь 18:50 Очень понравился цикл книг "В самом сердце стужи". Интересная история, написанная с огромным вниманием к деталям. Не избитый... В самом Сердце Стужи. Том VII - Александр Якубович
    2. Riya Riya23 июнь 00:13 Остані 20 сторінок ледве дочитала, сам роман тримав в напрузі, але воно того було варте хотілося щоб про Лоренса  більше було і... По праву вражды и истинности - Виктория Вашингтон
    3. awaynice awaynice21 июнь 16:59 Книга в которой начинаешь сходить с ума вместе с героем: было или не было? Ксчастб, она короткая.... Эхо забвения - Хелен Гард
    Все комметарии
    Новинки бесплатной онлайн библиотеки