LoveRead.info » Книги » Детективы » Бычья гора - Брайан Панович

Бычья гора - Брайан Панович

Книгу Бычья гора - Брайан Панович читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

228 0 23:02, 05-11-2025
Бычья гора - Брайан Панович
05 ноябрь 2025

Книга Бычья гора - Брайан Панович читать онлайн бесплатно без регистрации

НЕЗАКОННОЕ ПОТРЕБЛЕНИЕ НАРКОТИЧЕСКИХ СРЕДСТВ, ПСИХОТРОПНЫХ ВЕЩЕСТВ, ИХ АНАЛОГОВ ПРИЧИНЯЕТ ВРЕД ЗДОРОВЬЮ, ИХ НЕЗАКОННЫЙ ОБОРОТ ЗАПРЕЩЕН И ВЛЕЧЕТ УСТАНОВЛЕННУЮ ЗАКОНОДАТЕЛЬСТВОМ ОТВЕТСТВЕННОСТЬ.Бычья гора в глухом углу штата Северная Джорджия – вотчина жестокого клана Берроузов, члены которого занимаются незаконными промыслами. В 1970-е семья переключилась с производства самогона, которым промышляла еще со времен сухого закона, сначала на марихуану, а затем на метамфетамин, став ведущим поставщиком наркотика на юге США. Но Клейтон Берроуз, младший из трех братьев – наследников криминальной империи, становится местным шерифом, тем самым противопоставив себя семье. Вооруженный нейтралитет с братьями, который удается сохранять шерифу, нарушают интриги агента ФБР, прибывшего в Джорджию явно не только в рамках служебного долга. Динамичный, атмосферный, захватывающий роман о трех поколениях семьи Берроуз повествует о соперничестве, преданности семье, предательстве и мести.Содержит нецензурную лексику.

    1 ... 18 19 20 21 22 23 24 25 26 ... 68
    Перейти на страницу:
    такой, как те, из-за которых Купер потерял разум, пытаясь уберечь семью.

    Он сунул карточку в карман, подошел к телефону и набрал номер. Телефон прозвенел дважды, прежде чем ему ответил хрипловатый женский голос. Вместо ожидаемого урода. С таким блядским голосом только по ночам диско-дрянь по радио крутить.

    – «Уилкомб экспортс». Чем могу помочь? – в голосе женщины было столько меда, что Гарету захотелось договориться о встрече с ней, а не с ее боссом. Он сосредоточился и сплюнул струйку табачного сока в банку из-под кофе.

    – Мне нужно поговорить с мистером Уилкомбом.

    – Могу я спросить, кто звонит?

    – Валяй, спрашивай.

    На линии повисла долгая пауза, прежде чем женский голос наконец произнес:

    – Сэр?

    Гарет снова сплюнул.

    – Послушай, милая, меня зовут Гарет Берроуз. Я получил эту визитку от парня по имени Джеймс Картрайт. Может, вы знаете его как Джимбо, а может, и нет. Почему бы тебе просто не переключить меня на босса?

    – Пожалуйста, не вешайте трубку, мистер Берроуз, – сказала женщина, ничуть не умерив своей ночной хрипотцы. Гарет несколько секунд слушал, как Дэвид Боуи напевает в трубке «Человека со звезды», и смотрел на телефон так, будто он только что превратился в дохлую рыбу. Видимо, в солнечном штате Флорида люди вроде Уилкомба считают такое за музыку. Он держал трубку в нескольких дюймах от уха, пока она не ожила снова.

    – Мистер Берроуз?

    – Ну.

    – Оскар Уилкомб слушает, – голос был гнусавым и монотонным. Именно такого голоса и ожидал Гарет. Слабого, капризного и высокомерного. Он уже скучал по разговору с секретаршей. – Мистер Картрайт сообщал, что вы, возможно, позвоните.

    – Сообщал, значит. Ага.

    – Чем могу вам помочь, мистер Берроуз?

    А еще Гарету показалось, что в этом голосе есть что-то иностранное. Но, похоже, его обладатель пробыл в Штатах достаточно, чтобы этот акцент был едва заметен. Небось, кубинец. Во Флориде полно этих кубинцев.

    – Хотел сообщить, что буду у вас через несколько дней. Нужно дельце одно обговорить.

    – Да-да, конечно, – трубку прикрыли рукой, и Гарету показалось, что он слышит еще один голос, кроме Уилкомба. Мужской. Хотя Джимбо уже увел отца из комнаты, ему показалось, что он чувствует на себе его пристальный взгляд и слышит слабое постукивание ногтя по дереву.

    Нашей семье ни от кого ничего не нужно.

    Он стряхнул наваждение. Другого выхода нет, и он не отец.

    – Вы слышите меня, Уилкомб?

    – Да, да, мистер Берроуз. Трехдневный срок меня вполне устроит. Могу ли я предположить, что вы возьмете с собой что-то, что сделает встречу ценной для всех ее участников?

    – Если речь идет о цифре, которую мне назвал Картрайт, то, думаю, вполне можете предположить.

    – Чудесно. Когда приедете в Джексонвилл, позвоните, пожалуйста, по этому номеру, и Джулия все организует.

    – Джулия, угу.

    Возможно, Уилкомб хотел сказать что-то еще, но Гарет повесил трубку.

    3

    Три дня спустя Гарет, Вэл и Джимбо зарегистрировались в придорожном мотеле возле Джексонвилла. С телефона в комнате Гарет позвонил по указанному на визитке номеру и узнал от Джулии адрес встречи. Джимбо засунул камуфляжной окраски сумку с тридцатью тысячами под одну из двухспальных кроватей и сел на нее.

    – Джимбо, останешься тут, – сказал Гарет. – Не оставляй эти деньги без присмотра ни на секунду и проделай дыру в любом, кто попытается вломиться сюда, кроме нас. Даже если ты их знаешь.

    Джимбо похлопал по пистолету у себя под рубашкой.

    – Все схвачено, брат.

    Час спустя Вэл с Гаретом остановили грузовик перед баром, у которого были припаркованы три харлея. Все черные, никаких навороченных седельных сумок с серебряной отделкой, никаких ярких цветов – просто три приземистых зверя, стоявшие возле входа, словно лошади, привязанные у салуна. Само здание представляло собой одноэтажный бетонный куб, и ничто не указывало на то, что это бар, кроме мерцающей неоновой рекламы пива, висящей в одном из прямоугольных окон наверху. Выгоревшая на солнце табличка «открыто» висела на присоске, прилепленной к зеркальной двери. Гарет ожидал большего. Он думал, это место будет похоже на Стерджис[2] или сцену из «Беспечного ездока», но, если не считать припаркованных байков, оно скорее напоминало офис дешевого адвоката, и это убожество как-то не вязалось с претенциозным акцентом Уилкомба, байкерами на побегушках и сексуальной секретаршей.

    Обменявшись недоуменными взглядами, Гарет с Вэлом вышли из грузовика и направились к двери. Гарет положил руку на стекло, но помедлил, прежде чем толкнуть его.

    – Честно говоря, Вэл, я не в восторге от этой идеи. Не нравится мне тут.

    – Не одному тебе.

    – Если все пойдет не так, – начал Гарет.

    – Все будет нормально. Ты же Гарет Берроуз. Ты ж, блин, непобедим.

    Оба они улыбнулись, но лишь на мгновение. Гарет вздохнул и толкнул дверь.

    4

    Они дали глазам привыкнуть к синюшному освещению и по-быстрому оценили посетителей и планировку. Слева от них два байкера играли под висячей лампой в бильярд, а за стойкой стоял худой бармен с огромными усами в стиле Уайатта Эрпа, из-за которых казалось, что у него клыки, как у моржа. Все трое демонстрировали нашивки «джексонвиллских шакалов» на куртках. Один из игравших в бильярд казался крепким парнем – высокий, с буграми втиснутых в джинсовую куртку массивных мышц. Его приятель выглядел так, словно за свои пятьдесят с лишком лет не пропускал ни одного обеда. Он был толстым и рыхлым, с волосами, связанными в длинный, вьющийся седой хвост. Расстановка сил была обнадеживающей. Трое мужчин в комнате соответствовали числу припаркованных снаружи мотоциклов. Не считая тех, кто мог оказаться на заднем дворе или в туалете, или за дверью у стойки. Гарет предположил, что она ведет на кухню или в кладовую. Это могло быть местом засады или их путем к отступлению, если все пойдет не так, но Гарет понял, что у них есть шансы выбраться. Пятьдесят на пятьдесят. Ему стало немного легче дышать. Дома ему приходилось ввязываться в истории с меньшими шансами.

    Они стояли в дверном проеме, и все взгляды в заведении были прикованы к ним.

    Оно и было понятно. Гарет, может, и не особо впечатлял, бледнокожий рыжий мужчина в соломенной ковбойской шляпе и парусиновой куртке, весивший в лучшем случае семьдесят пять кило, но Вэл – другое дело. Вэл был крепким мускулистым крестьянским парнем и весил все сто тридцать. А еще он был черен, как беззвездная ночь. И в своей фланелевой рубашке похож на гору угля из Кентукки.

    Они медленно пересекли зал, и Гарет сел за стойку. Вэл встал позади, скрестив руки на груди, обмениваясь неприязненными

    1 ... 18 19 20 21 22 23 24 25 26 ... 68
    Перейти на страницу:
    1. Жалоба
    Отзывы - 0

    Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


    Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

    • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
    • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
    • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
    • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

    Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор LoveRead.info.


    Установить VPN и читай слушай бесплатно

    Новые отзывы

    1. Анна Анна15 июнь 07:43 [spoiler][книга интересная,но не полная и к концу главы повторяются.... Кириленко Ирина – Бирюк
    2. Вера Вера15 июнь 01:46 Благодарю Автора!!!! Хорошо,что все хорошо кончается! Сюжет-захватывает!!!... Звезда+1 - Алайна Салах
    3. Борис Борис14 июнь 00:50 Колокола в России тем и отличались от западных что раскачиаали именно язык колокола,а не сам колокол! Авторы что-жертвы ЕГЭ? Не... Соединенные Штаты России 3 - Полина Ром
    Все комметарии
    Новинки бесплатной онлайн библиотеки