LoveRead.info » Книги » Детективы » Тайна желтых нарциссов - Эдгар Уоллес

Тайна желтых нарциссов - Эдгар Уоллес

Книгу Тайна желтых нарциссов - Эдгар Уоллес читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

373 0 23:26, 09-05-2019
Тайна желтых нарциссов - Эдгар Уоллес
09 май 2019
Автор: Эдгар Уоллес Жанр: Книги / Детективы Год публикации: 2010
0 0

Книга Тайна желтых нарциссов - Эдгар Уоллес читать онлайн бесплатно без регистрации

Тело владельца крупной торговой компании Торнтона Лайна найдено в лондонском Гайд-парке с пулей в груди. На скрещенные руки трупа кто-то аккуратно положил букетик желтых нарциссов. В кармане убитого найдена записка с четырьмя китайскими иероглифами «Тцу Чао Фан Нао» - «Он сам себе этим обязан». Главной подозреваемой по делу становится кассирша фирмы «Лайн» Одетта Райдер - милая, умная сероглазая девушка с чудесной фигурой и изумительной грацией. Незадолго до смерти Лайн обвинил Одетту, отвергнувшую его чувства, в краже денег из кассы компании. Однако детектив Джек Тарлинг не верит в виновность Одетты и находит в прошлом убитого историю другой девушки - китайской танцовщицы со сценическим именем Маленький нарцисс!
    1 ... 19 20 21 22 23 24 25 26 27 ... 45
    Перейти на страницу:

    Тарлинг остался доволен визитом, но что будет завтра? Он отправился домой, чтобы продолжить разбирательство — с Линг-Чу, на которого сейчас пало наибольшее подозрение в убийстве. Он был искренним, отвечая Уайтсайду, что знает, как поступить с Линг-Чу. С китайским преступником нельзя обращаться так, как с европейским. Он, «охотник за людьми», имевший большой авторитет в Южном Китае, умел добывать информацию методами, не вполне основанными на законе.

    Джек вошел в квартиру, запер за собой дверь и сунул ключ в карман. Он знал, что Линг-Чу дома, так как велел ему ждать своего возвращения. Китаец вышел в переднюю, снял с него пальто и шляпу и последовал за ним.

    — Линг-Чу, — сказал Тарлинг по-китайски. — Я должен тебе кое-что сообщить.

    Последние слова он сказал по-английски, и китаец быстро взглянул на него. Джек никогда раньше не говорил с ним на этом языке, и он тут же понял, в чем дело.

    Тарлинг сел за стол, подперев рукой подбородок.

    — Линг-Чу, ты никогда не говорил мне, что умеешь разговаривать по-английски.

    Он не спускал глаз со слуги.

    — Господин ведь никогда меня об этом не спрашивал, — спокойно ответил тот. К величайшему изумлению Тарлинга он говорил по-английски без малейшего акцента и вполне правильно.

    — Это неправда, — строго произнес сыщик. — Когда в прошлый раз ты мне рассказывал все, что слышал об убийстве, я сказал, что ты не понимаешь по-английски, и ты не возразил мне.

    — Слуга не должен возражать своему господину, — холодно ответил Линг-Чу. — Я очень хорошо изучил английский язык. Я учился в иезуитском колледже. Но для китайца нехорошо говорить по-английски в Китае и плохо, когда люди знают, что он понимает по-английски. Но господин должен был знать об этом, иначе зачем же мне держать в ящике газетные вырезки, которые он сегодня утром искал?

    Тарлинг сдвинул брови.

    — Значит, ты знаешь, что я открывал твой ящик?

    Китаец улыбнулся. Это было невероятно, он никогда так не улыбался.

    — Вырезки лежали в определенном порядке. Когда я разглядывал их по возвращении из Скотленд-Ярда, они были сложены совершенно иначе. Само это не могло произойти, господин. А кроме вас, никто не мог открыть моего ящика.

    Наступила продолжительная пауза, достаточно неприятная для Джека.

    — Я думал, что положил их, как надо. Ну, а теперь скажи мне, Линг-Чу, это правда — все то, что я вычитал в вырезках?

    — Да, это правда, господин. «Маленький нарцисс» или как ее называли чужестранцы «Маленький желтый нарцисс», — моя сестра. Она против моей воли стала танцовщицей в чайном домике, потому что наши родители умерли. Она была хорошей девушкой, господин, и красивой, как цветок миндаля. Китаянки не кажутся чужестранцам красивыми, но «Маленький нарцисс» напоминала фарфоровую статуэтку и обладала добродетелью тысячи лет.

    — Она была хорошей девушкой, — повторил Тарлинг на сей раз по-китайски. Сыщик выбирал слова, которые выражали почтение к умершей.

    — Она хорошо жила и хорошо умерла, — продолжал китаец. — Один англичанин оскорбил ее. Он стал называть ее многими нехорошими именами, потому что сестра не хотела подойти и сесть к нему на колени, и хотя он опозорил ее, обняв на глазах у других мужчин, но все-таки она была хорошей и умерла почетной смертью.

    Снова наступило глубокое молчание.

    — Это я понимаю, — спокойно сказал Тарлинг. — Когда ты заявил мне, что готов сопровождать меня в Англию, ты надеялся снова встретить этого англичанина.

    Линг-Чу покачал головой.

    — Нет, я и не думал об этом до тех пор, пока недавно не увидел его в торговом доме: тогда опять нахлынули злые мысли, и ненависть, которую я считал побежденной, вспыхнула ярким пламенем.

    — И ты желал его смерти?

    Линг-Чу только коротко кивнул.

    Китаец беспокойно зашагал взад и вперед. Его возбуждение сказывалось в движениях рук.

    — Я очень любил «Маленький нарцисс» и надеялся, что она скоро выйдет замуж и будет иметь детей. Тогда, согласно вере моего народа, ее имя было бы благословенно. Ведь сказал же один великий учитель; «Что может быть более достойно почтения, чем мать, имеющая детей!». И когда она умерла, я почувствовал, что в моем сердце стало пусто, потому что у меня не было другой любви во всей моей жизни. Но тогда убили Гоо-Синга, и я поехал в глубь страны, чтобы захватить преступника. Эта работа помогла забыть боль. И я забыл ее до тех пор, пока снова не увидел его. Но тогда старый траур снова вошел в мое сердце, и я отправился…

    — Чтобы убить его?

    — Да, чтобы убить, — повторил Линг-Чу.

    — Теперь расскажи мне все, — тяжело дыша, сказал Тарлинг.

    — Это было в тот вечер, когда господин пошел к маленькой молодой женщине. Я твердо решил тоже выйти, но не мог найти подходящего предлога, потому что ты дал мне строгий приказ не покидать квартиры в твое отсутствие. Поэтому спросил, нельзя ли мне сопровождать тебя. Я сунул в карман пальто пистолет, который предварительно зарядил. Господин, ты разрешил мне следовать за тобой, но когда я увидел, что ты уже далеко, я оставил тебя и пошел к большому магазину.

    — Зачем? — удивленно спросил Тарлинг.

    — Я думал, что Лайн живет там, — просто объяснил Линг-Чу. В Китае владельцы больших фирм обычно сами проживают в своем торговом центре.

    — Как же ты попал туда?

    Линг-Чу опять улыбнулся.

    — Это было очень просто, ведь господин знает, что я хорошо умею лазить. Я нашел длинную железную водосточную трубу, которая вела до самой крыши. Торговый дом двумя сторонами выходит на большие улицы, третьей — на узенькую, а четвертая — в совсем маленький переулок, где горели фонари. Оттуда я поднялся на крышу. На уровне крыши много окон и дверей, а для такого человека, как я, больше не было затруднений. Я попадал из одного этажа на другой; света нигде не было, но я все-таки тщательно продолжал поиски. Однако ничего не нашел, кроме большого количества товаров и ящиков, шкафов и очень длинных барьеров.

    — Ты хочешь сказать, прилавков, — поправил его Тарлинг.

    Линг-Чу кивнул.

    — И наконец я попал в полуэтаж, где увидел человека с белым лицом. — Он сделал краткую паузу. — Сперва я пошел в большое помещение, где были мы с вами. Оно было заперто. Я открыл его ключом. Но там было темно и пусто. Потом тихо пошел по коридору, потому что увидел свет в другом конце, и попал в бюро.

    — Это помещение тоже оказалось пустым?

    — Да, но одна лампа горела, и выдвижные ящики письменного стола были открыты. Я подумал, что Лайн должен находиться здесь. Я вынул пистолет и спрятался за шкафом. Вдруг послышались шаги. Я осторожно выглянул из-за угла и узнал управляющего.

    — Мильбурга?

    — Да. Он уселся за письменный стол хозяина. Повернулся ко мне спиной.

    1 ... 19 20 21 22 23 24 25 26 27 ... 45
    Перейти на страницу:
    1. Жалоба
    Отзывы - 0

    Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


    Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

    • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
    • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
    • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
    • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

    Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор LoveRead.info.


    Установить VPN и читай слушай бесплатно

    Новые отзывы

    1. Анна Анна15 июнь 07:43 [spoiler][книга интересная,но не полная и к концу главы повторяются.... Кириленко Ирина – Бирюк
    2. Вера Вера15 июнь 01:46 Благодарю Автора!!!! Хорошо,что все хорошо кончается! Сюжет-захватывает!!!... Звезда+1 - Алайна Салах
    3. Борис Борис14 июнь 00:50 Колокола в России тем и отличались от западных что раскачиаали именно язык колокола,а не сам колокол! Авторы что-жертвы ЕГЭ? Не... Соединенные Штаты России 3 - Полина Ром
    Все комметарии
    Новинки бесплатной онлайн библиотеки