LoveRead.info » Книги » Детективы » Убийство на вершине утеса - Бетти Роулендс

Убийство на вершине утеса - Бетти Роулендс

Книгу Убийство на вершине утеса - Бетти Роулендс читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

133 0 09:05, 20-05-2026
Убийство на вершине утеса - Бетти Роулендс
20 май 2026

Книга Убийство на вершине утеса - Бетти Роулендс читать онлайн бесплатно без регистрации

В окрестностях старинного поместья Ле Шатанье, расположенного в живописном районе Севеннских гор, начинают происходить события, которые меняют привычный ход жизни местных жителей и гостей. В обстановке, где искусство и изучение истории соседствуют с повседневной учебой и отдыхом, внезапно возникает трагедия — загадочное падение с утёса с участием человека, чья смерть вызывает вопросы и настороженность. Теперь вокруг происшествия постепенно формируется напряжённость, связанная с тем, что могло спровоцировать происшествие — случайность или преступление. В центре внимания оказывается Мелисса, женщина, которая приехала в этот район для проведения исследований и планирования собственного романа. Её интерес к истории и местным обстоятельствам даёт ей возможность вскоре оказаться непосредственно вовлечённой в раскрытие событий, связанных с трагедией. Её положение осложняется тем, что она не только наблюдатель, но и участник, которым приходится разбираться в сложных отношениях между разными персонажами — как жителями, так и гостями поместья. Мелисса сталкивается с необходимостью учитывать различные мнения и тайны людей, чьё поведение вызывает подозрения и заставляет сомневаться в очевидной версии происшествия. Ситуация становится более сложной, когда выясняется, что за смертью могут стоять глубже лежащие мотивы, связанные с прошлым и настоящим местных жителей. На фоне учебной деятельности группы художников, взаимодействия между студентами и их наставниками возникают конфликты и скрытые напряжения. Мелиссе приходится учитывать не только окрестности и объективные данные, но и психологическое состояние участников, а также влияние социального и исторического контекста на развитие событий. Кроме того, постоянная неопределённость по поводу того, кто может быть причастен к происшествию, настораживает и затрудняет поиск истинных причин. Мелисса принимает решение самому погружаться в детали происшествия, несмотря на некоторые предостережения и предупреждения от окружающих. Её попытки выяснить правду требует сбалансированного подхода между наблюдением, анализом найденных фактов и взаимодействием с участниками конфликта. Это включает в себя исследование прошлых событий, свидетельств и отношения между различными персонажами. Основной вызов для неё — преодолеть препятствия, возникающие на пути к пониманию ситуации: страх, недоверие, а также наличие тех, кто хочет закрыть правду или утаить детали. Развитие событий приводит к необходимости заново осмыслить мотивы и обстоятельства происшествия, поднимая вопросы о том, как прошлое влияет на настоящее и насколько доверие между людьми может быть разрушено ситуацией. Центральной проблемой остаётся поиск истины и сохранение баланса между справедливостью и человеческими отношениями, что формирует основную тематическую линию книги. Напряжённая атмосфера, переплетённая с попытками разобраться в сложных сюжетных поворотах, создаёт основу для дальнейшего развития повествования и решения поставленных задач. Данное произведение Бетти Роулендс раскрывает сложное взаимодействие личных и исторических факторов на фоне загадочной смерти, заставляя героя и окружающих столкнуться с дилеммами выбора и ответственности.

    1 ... 34 35 36 37 38 39 40 41 42 ... 67
    Перейти на страницу:
    было.

    Дора презрительно отмахнулась от этой идеи. «Вряд ли!» — резко сказала она.

    «Вы проверили?»

    — Не тогда, — неохотно признала Дора. — Мои часы остановились, и было уже позже, чем я думала. Пойду поищу. — Она зашагала прочь и вернулась позже с угрюмым лицом. — Нигде не могу найти, — вспылила она. — Кто-то, должно быть, украл его.

    «Кто-нибудь возьмет одну дубинку? Я думала, любой нормальный вор унесет с собой всю сумку. Если только…» Тревожная мысль промелькнула в голове Мелиссы, но Дора не могла думать ни о чем, кроме своего собственного затруднительного положения.

    «Они могли бы так и сделать», — отчаянно сказала она. «Эта клюшка из комплекта, который я купила несколько лет назад. Она незаменима — если она не найдется, придется покупать весь новый комплект. Конечно, вы же не гольфистка, вы этого не поймете!»

    Она становилась все более и более взволнованной. «Это из-за этой проклятой крышки багажника, она не всегда закрывается как следует. Сейчас я вспоминаю, она была открыта, когда я вернулась к машине. Любому было бы легко залезть внутрь и вытащить клюшку из сумки».

    «Так и будет», — подумала Мелисса, её волнение нарастало. «Клюшка для гольфа — неплохое и удобное оружие, если хочешь на кого-нибудь напасть. А если твоя жертва окажется удобно расположенной рядом с краем высокой скалы, то к тому времени, как она отскочит вниз на пару сотен метров на камни, она будет в таком плачевном состоянии, что травму от удара, скорее всего, пропустят». Так ли умер Ален Гебрек? И если да, то чья рука его сбила с ног, и что стало с оружием?

    Глава 13

    После обеда Мелисса вернулась в библиотеку, якобы чтобы поработать над своим романом, но на самом деле, чтобы обдумать драматические обвинения мадам Гебрек, возможный мотив нападения на Алена – если такое нападение вообще имело место – и значение, если таковое имелось, пропавшей клюшки для гольфа. Перерыв на послеобеденный чай наступил, но она так и не пришла к каким-либо полезным выводам, несмотря на несколько страниц набросков, изобилующих вопросительными знаками.

    Заметив Филиппа Бонара, который, вопреки своему обыкновению, отдалился от своих учеников и стоял один в дальнем конце террасы, она подошла к нему. Он смотрел на далекие горы; казалось, он был погружен в размышления, не замечая ее присутствия, и она на мгновение замешкалась, прежде чем сказать: «Не могли бы вы поговорить?»

    «Конечно же». Он резко обернулся, мгновенно оказавшись в её распоряжении, и учтиво склонил голову в её сторону.

    «Я понимаю, как сильно вы расстроены потерей Алена», — начала она.

    Он тяжело вздохнул. «Это огромная потеря, как в профессиональном, так и в личном плане».

    'Я понимаю.'

    «Да, думаю, вы правы». В его едва заметной, грустной улыбке читалась благодарность. «Чем я могу вам помочь, Мелисса?»

    «Для меня — ничего, но для матери Алена, возможно, что-то есть».

    «Ах, да, бедная дама. Я должен навестить её и выразить соболезнования. Возможно, ей нужен совет — или, может быть, финансовая помощь. Я знаю, что Ален был к ней очень щедр».

    «Деньги меня не интересовали».

    'Действительно?'

    «Она абсолютно убеждена, что его смерть не была самоубийством».

    Бонард прикусил губу и снова обратил взгляд к горизонту. «Должен признаться, мне тоже было очень трудно принять версию полиции, — пробормотал он. — Но казалось невероятным, что это мог быть несчастный случай».

    «Она тоже в это не верит».

    Он выглядел ошеломлённым. «Что ты говоришь?» Даже когда он говорил, она видела, как в его глазах зарождается ужас. «Ты имеешь в виду…?» Он покачал головой и сделал движение рукой, словно отгоняя какую-то невидимую угрозу.

    «Она считает, что его убили».

    «Убит? Ален? Ах, нет, нет! Кто мог убить моего дорогого Алена?» Его голос стал таким же тонким и безжизненным, как струя дыма.

    «Именно это она и попросила меня выяснить», — сказала Мелисса, прекрасно понимая, насколько абсурдно это должно звучать.

    «Ты? Почему именно ты?»

    Мелисса почувствовала, как покраснели ее щеки. «Знаю, звучит нелепо, но полицейский не обратил на нее внимания — он просто подумал, что она в истерике. Она думает, что, будучи писательницей криминальных романов, я еще и детектив. Люди часто так думают», — неуверенно добавила она.

    «Так ты собираешься играть в Шерлока Холмса и ходить с увеличительным стеклом в поисках следов? Вряд ли ты найдешь много следов на камнях». Его тон был мягким, почти снисходительным; было ясно, что он считал всю эту затею фарсом, но был слишком вежлив, чтобы сказать ей об этом прямо.

    «Нет, я ничего подобного не планировала. Дело в том, что меня, можно сказать, обманом втянули в это». Она кратко рассказала о деталях утреннего интервью с мадам Гебрек.

    «Понятно», — серьезно кивнул Бонард. «Что ж, задавай свои вопросы, Мелисса, но сомневаюсь, что смогу помочь».

    «Как давно вы знакомы с Аленом?»

    «Примерно пять лет. Он пришел работать в мою компанию в Авиньоне помощником в отделе зарубежных закупок. Очень быстро он стал незаменимым членом организации, и через два года я назначил его менеджером. Мы с ним стали… очень близки». Здесь Бонар прервал разговор и стал рассматривать свои ухоженные ногти.

    «Я… я не пытаюсь вмешиваться в ваши личные отношения», — пробормотала Мелисса. Это становилось неловко; она пожалела, что начала.

    «Всё в порядке». Он переключил внимание на свои золотые наручные часы и начал теребить браслет. «Я рассказал Алену о своём желании основать такую ​​школу. Я уже в качестве хобби тщательно изучил различные методы преподавания языков и проводил несколько коротких курсов у себя дома во время каникул. Ален был очарован этой идеей, и когда она наконец воплотилась в жизнь, он спросил, может ли он принять активное участие. Он полностью отвечал за администрирование школы… его будет очень трудно заменить».

    «Было ли среди присутствующих кто-нибудь, кто мог испытывать зависть или обиду по поводу этого назначения?»

    «Насколько мне известно, нет. Это он сам обратился ко мне — никто из моих других сотрудников не проявил подобного интереса к проекту».

    «Что вам известно о его семейной истории?»

    «Очень мало. Его отец погиб на войне, и, насколько мне известно, его мать — единственная оставшаяся в живых родственница».

    «Я несколько раз замечал определенную… неприязнь между ним и Дитером Эрдле. Как будто Эрдле знал о нем или о его прошлом что-то, чего не хотел бы разглашать. Вы хоть представляете, что это было?»

    Бонард покачал

    1 ... 34 35 36 37 38 39 40 41 42 ... 67
    Перейти на страницу:
    1. Жалоба
    Отзывы - 0

    Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


    Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

    • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
    • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
    • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
    • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

    Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор LoveRead.info.


    Установить VPN и читай слушай бесплатно

    Новые отзывы

    1. Валентина Валентина04 июль 13:25 Большое спасибо за интересную тему.  Сюжет заманчиввй,интересный. Жду продолжения ... Лекарь Фамильяров. Том 7 - Александр Лиманский
    2. Наталья По Наталья По01 июль 10:12 Ужасный перевод:(... Аркадия - Эрин Дум
    3. Вика Вика29 июнь 21:56 Какая хрень с первых строк.  У ребенка в 14 месяце не может быть черепно мозговой травмы при падании с дивана ... Вернуть семью любой ценой - Чарли Ви
    Все комметарии
    Новинки бесплатной онлайн библиотеки