Убийство на вершине утеса - Бетти Роулендс
Книгу Убийство на вершине утеса - Бетти Роулендс читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!
133 0 09:05, 20-05-2026Книга Убийство на вершине утеса - Бетти Роулендс читать онлайн бесплатно без регистрации
В окрестностях старинного поместья Ле Шатанье, расположенного в живописном районе Севеннских гор, начинают происходить события, которые меняют привычный ход жизни местных жителей и гостей. В обстановке, где искусство и изучение истории соседствуют с повседневной учебой и отдыхом, внезапно возникает трагедия — загадочное падение с утёса с участием человека, чья смерть вызывает вопросы и настороженность. Теперь вокруг происшествия постепенно формируется напряжённость, связанная с тем, что могло спровоцировать происшествие — случайность или преступление. В центре внимания оказывается Мелисса, женщина, которая приехала в этот район для проведения исследований и планирования собственного романа. Её интерес к истории и местным обстоятельствам даёт ей возможность вскоре оказаться непосредственно вовлечённой в раскрытие событий, связанных с трагедией. Её положение осложняется тем, что она не только наблюдатель, но и участник, которым приходится разбираться в сложных отношениях между разными персонажами — как жителями, так и гостями поместья. Мелисса сталкивается с необходимостью учитывать различные мнения и тайны людей, чьё поведение вызывает подозрения и заставляет сомневаться в очевидной версии происшествия. Ситуация становится более сложной, когда выясняется, что за смертью могут стоять глубже лежащие мотивы, связанные с прошлым и настоящим местных жителей. На фоне учебной деятельности группы художников, взаимодействия между студентами и их наставниками возникают конфликты и скрытые напряжения. Мелиссе приходится учитывать не только окрестности и объективные данные, но и психологическое состояние участников, а также влияние социального и исторического контекста на развитие событий. Кроме того, постоянная неопределённость по поводу того, кто может быть причастен к происшествию, настораживает и затрудняет поиск истинных причин. Мелисса принимает решение самому погружаться в детали происшествия, несмотря на некоторые предостережения и предупреждения от окружающих. Её попытки выяснить правду требует сбалансированного подхода между наблюдением, анализом найденных фактов и взаимодействием с участниками конфликта. Это включает в себя исследование прошлых событий, свидетельств и отношения между различными персонажами. Основной вызов для неё — преодолеть препятствия, возникающие на пути к пониманию ситуации: страх, недоверие, а также наличие тех, кто хочет закрыть правду или утаить детали. Развитие событий приводит к необходимости заново осмыслить мотивы и обстоятельства происшествия, поднимая вопросы о том, как прошлое влияет на настоящее и насколько доверие между людьми может быть разрушено ситуацией. Центральной проблемой остаётся поиск истины и сохранение баланса между справедливостью и человеческими отношениями, что формирует основную тематическую линию книги. Напряжённая атмосфера, переплетённая с попытками разобраться в сложных сюжетных поворотах, создаёт основу для дальнейшего развития повествования и решения поставленных задач. Данное произведение Бетти Роулендс раскрывает сложное взаимодействие личных и исторических факторов на фоне загадочной смерти, заставляя героя и окружающих столкнуться с дилеммами выбора и ответственности.
Дора презрительно отмахнулась от этой идеи. «Вряд ли!» — резко сказала она.
«Вы проверили?»
— Не тогда, — неохотно признала Дора. — Мои часы остановились, и было уже позже, чем я думала. Пойду поищу. — Она зашагала прочь и вернулась позже с угрюмым лицом. — Нигде не могу найти, — вспылила она. — Кто-то, должно быть, украл его.
«Кто-нибудь возьмет одну дубинку? Я думала, любой нормальный вор унесет с собой всю сумку. Если только…» Тревожная мысль промелькнула в голове Мелиссы, но Дора не могла думать ни о чем, кроме своего собственного затруднительного положения.
«Они могли бы так и сделать», — отчаянно сказала она. «Эта клюшка из комплекта, который я купила несколько лет назад. Она незаменима — если она не найдется, придется покупать весь новый комплект. Конечно, вы же не гольфистка, вы этого не поймете!»
Она становилась все более и более взволнованной. «Это из-за этой проклятой крышки багажника, она не всегда закрывается как следует. Сейчас я вспоминаю, она была открыта, когда я вернулась к машине. Любому было бы легко залезть внутрь и вытащить клюшку из сумки».
«Так и будет», — подумала Мелисса, её волнение нарастало. «Клюшка для гольфа — неплохое и удобное оружие, если хочешь на кого-нибудь напасть. А если твоя жертва окажется удобно расположенной рядом с краем высокой скалы, то к тому времени, как она отскочит вниз на пару сотен метров на камни, она будет в таком плачевном состоянии, что травму от удара, скорее всего, пропустят». Так ли умер Ален Гебрек? И если да, то чья рука его сбила с ног, и что стало с оружием?
Глава 13
После обеда Мелисса вернулась в библиотеку, якобы чтобы поработать над своим романом, но на самом деле, чтобы обдумать драматические обвинения мадам Гебрек, возможный мотив нападения на Алена – если такое нападение вообще имело место – и значение, если таковое имелось, пропавшей клюшки для гольфа. Перерыв на послеобеденный чай наступил, но она так и не пришла к каким-либо полезным выводам, несмотря на несколько страниц набросков, изобилующих вопросительными знаками.
Заметив Филиппа Бонара, который, вопреки своему обыкновению, отдалился от своих учеников и стоял один в дальнем конце террасы, она подошла к нему. Он смотрел на далекие горы; казалось, он был погружен в размышления, не замечая ее присутствия, и она на мгновение замешкалась, прежде чем сказать: «Не могли бы вы поговорить?»
«Конечно же». Он резко обернулся, мгновенно оказавшись в её распоряжении, и учтиво склонил голову в её сторону.
«Я понимаю, как сильно вы расстроены потерей Алена», — начала она.
Он тяжело вздохнул. «Это огромная потеря, как в профессиональном, так и в личном плане».
'Я понимаю.'
«Да, думаю, вы правы». В его едва заметной, грустной улыбке читалась благодарность. «Чем я могу вам помочь, Мелисса?»
«Для меня — ничего, но для матери Алена, возможно, что-то есть».
«Ах, да, бедная дама. Я должен навестить её и выразить соболезнования. Возможно, ей нужен совет — или, может быть, финансовая помощь. Я знаю, что Ален был к ней очень щедр».
«Деньги меня не интересовали».
'Действительно?'
«Она абсолютно убеждена, что его смерть не была самоубийством».
Бонард прикусил губу и снова обратил взгляд к горизонту. «Должен признаться, мне тоже было очень трудно принять версию полиции, — пробормотал он. — Но казалось невероятным, что это мог быть несчастный случай».
«Она тоже в это не верит».
Он выглядел ошеломлённым. «Что ты говоришь?» Даже когда он говорил, она видела, как в его глазах зарождается ужас. «Ты имеешь в виду…?» Он покачал головой и сделал движение рукой, словно отгоняя какую-то невидимую угрозу.
«Она считает, что его убили».
«Убит? Ален? Ах, нет, нет! Кто мог убить моего дорогого Алена?» Его голос стал таким же тонким и безжизненным, как струя дыма.
«Именно это она и попросила меня выяснить», — сказала Мелисса, прекрасно понимая, насколько абсурдно это должно звучать.
«Ты? Почему именно ты?»
Мелисса почувствовала, как покраснели ее щеки. «Знаю, звучит нелепо, но полицейский не обратил на нее внимания — он просто подумал, что она в истерике. Она думает, что, будучи писательницей криминальных романов, я еще и детектив. Люди часто так думают», — неуверенно добавила она.
«Так ты собираешься играть в Шерлока Холмса и ходить с увеличительным стеклом в поисках следов? Вряд ли ты найдешь много следов на камнях». Его тон был мягким, почти снисходительным; было ясно, что он считал всю эту затею фарсом, но был слишком вежлив, чтобы сказать ей об этом прямо.
«Нет, я ничего подобного не планировала. Дело в том, что меня, можно сказать, обманом втянули в это». Она кратко рассказала о деталях утреннего интервью с мадам Гебрек.
«Понятно», — серьезно кивнул Бонард. «Что ж, задавай свои вопросы, Мелисса, но сомневаюсь, что смогу помочь».
«Как давно вы знакомы с Аленом?»
«Примерно пять лет. Он пришел работать в мою компанию в Авиньоне помощником в отделе зарубежных закупок. Очень быстро он стал незаменимым членом организации, и через два года я назначил его менеджером. Мы с ним стали… очень близки». Здесь Бонар прервал разговор и стал рассматривать свои ухоженные ногти.
«Я… я не пытаюсь вмешиваться в ваши личные отношения», — пробормотала Мелисса. Это становилось неловко; она пожалела, что начала.
«Всё в порядке». Он переключил внимание на свои золотые наручные часы и начал теребить браслет. «Я рассказал Алену о своём желании основать такую школу. Я уже в качестве хобби тщательно изучил различные методы преподавания языков и проводил несколько коротких курсов у себя дома во время каникул. Ален был очарован этой идеей, и когда она наконец воплотилась в жизнь, он спросил, может ли он принять активное участие. Он полностью отвечал за администрирование школы… его будет очень трудно заменить».
«Было ли среди присутствующих кто-нибудь, кто мог испытывать зависть или обиду по поводу этого назначения?»
«Насколько мне известно, нет. Это он сам обратился ко мне — никто из моих других сотрудников не проявил подобного интереса к проекту».
«Что вам известно о его семейной истории?»
«Очень мало. Его отец погиб на войне, и, насколько мне известно, его мать — единственная оставшаяся в живых родственница».
«Я несколько раз замечал определенную… неприязнь между ним и Дитером Эрдле. Как будто Эрдле знал о нем или о его прошлом что-то, чего не хотел бы разглашать. Вы хоть представляете, что это было?»
Бонард покачал
Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.
Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.
- 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
- 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
- 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
- 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.
Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор LoveRead.info.
Оставить комментарий
-
Валентина04 июль 13:25
Большое спасибо за интересную тему. Сюжет заманчиввй,интересный. Жду продолжения ...
Лекарь Фамильяров. Том 7 - Александр Лиманский
-
Наталья По01 июль 10:12
Ужасный перевод:(...
Аркадия - Эрин Дум
-
Вика29 июнь 21:56
Какая хрень с первых строк. У ребенка в 14 месяце не может быть черепно мозговой травмы при падании с дивана ...
Вернуть семью любой ценой - Чарли Ви
