LoveRead.info » Книги » Детективы » Заклятие древних маори - Найо Марш

Заклятие древних маори - Найо Марш

Книгу Заклятие древних маори - Найо Марш читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

333 0 01:48, 09-05-2019
Заклятие древних маори - Найо Марш
09 май 2019
Автор: Найо Марш Жанр: Книги / Детективы Год публикации: 2011
0 0

Книга Заклятие древних маори - Найо Марш читать онлайн бесплатно без регистрации

Инспектор Родерик Аллейн - аристократ, интеллектуал и лучший детектив Скотленд-Ярда - приехал отдохнуть на тихий новозеландский курорт инкогнито.Там можно подлечиться грязевыми ваннами, восстановить душевный покой, пообщаться с симпатичными людьми - такова по крайней мере официальная версия пребывания Родерика в Новой Зеландии.Однако мирный отдых иностранного гостя не задался. На курорте парит тревожная атмосфера, странные происшествия следуют одно за другим. Один из обитателей курорта загадочно исчезает, а на следующий день его тело находят в горячем вулканическом озере.Что это: несчастный случай, убийство или заклятие маори, довлеющее над курортом?Но инспектор Аллейн ставит вопрос иначе: кто следующий в списке жертв?
    1 2 3 ... 76
    Перейти на страницу:

    — Не строй рожи! — рявкнул её дядя.

    Окно в гостиной Клэров распахнулось, и в проёме между занавесками показалась розовая физиономия с выцветшими усами и копной седых волос.

    — Привет, Джеймс, — сварливо пророкотала физиономия. — Обедать пора. А куда запропастилась твоя мать, Ба? И где Саймон?

    — Она идёт, папочка. Всех уже позвали. Саймон! — выкрикнула Барбара.

    Миссис Клэр, запахнутая в темно-вишнёвый фланелевый халат, поспешно взбежала на веранду и скрылась в глубине дома.

    — Господи, неужели нам никогда не удастся пообедать? — горько вздохнул полковник Клэр.

    — Удастся, — заверила его Барбара. — Может, начнёшь пока сам, папочка, раз уж ты так торопишься? Пойдёмте, дядя Джеймс.

    Вынырнувший из-за угла молодой человек резво настиг их у самых дверей. Он был высокий и широкоплечий, с соломенными волосами и оттопыренной нижней губой.

    — Привет, Сим, — улыбнулась Барбара. — Идём обедать.

    — Бегу.

    — Как успехи с морзянкой?

    — Блеск, — расцвёл Саймон. — Клевей не бывает.

    Доктор Акрингтон обернулся, словно ужаленный.

    — А что мешает тебе сказать «лучше не бывает»? — свирепо спросил он.

    — Ха! — последовал ответ.

    Они прошествовали в столовую, где за длинным столом уже восседал полковник Клэр.

    — А мать твою мы ждать не будем, — мстительно произнёс он, складывая ладони на самой выпуклой точке внушительного пуза. — Вознесём же хвалу Господу нашему за яства, которые он нам дарует. Хойя!

    Вошла Хойя в туго накрахмаленном чепце и хрустящем от крахмала фартучке. Словно полинезийская богиня в варварском наряде.

    — Холодную ветчину, холодную баранину или жареные бифштексы? — провозгласила она глубоким и густым как леса её родного племени голосом. Потом, спохватившись, вручила Барбаре меню.

    — Если я закажу бифштекс, — задумчиво произнёс доктор Акрингтон, — будет ли он зажарен…

    — А разве вы едите мясо сырым, дядюшка? — хихикнула Барбара.

    — Дай мне закончить. Если я закажу бифштекс, будт ли он зажарен или — провялен? Словом — бифштекс это или… бильтонг?

    — Бифштекс, — томно произнесла Хойя.

    — Так он уже зажарен?

    — Да.

    — Благодарю покорно, — удовлетворённо ухмыльнулся доктор Акрингтон. — Тогда мне ветчину.

    — Черт побери, в чём дело, Джеймс? — раздражённо спросил полковник Клэр. — Ты говоришь загадками. Что ты на самом деле хочешь?

    — Я хочу жареный бифштекс, Джеймс. Жа-ареный, понимаешь? Только если он уже зажарен, то это не бифштекс, а кусок дерь… Словом, это подмётка. Господи, что за страна — нигде приличным мясом не накормят.

    Хойя устремила вопросительный взгляд на Барбару.

    — Хойя, зажарь, пожалуйста, доктору Акрингтону свежий бифштекс.

    Доктор Акрингтон метнул на Хойю испепеляющий взгляд и погрозил ей пальцем.

    — Пять минут! — заорал он. — Пять минут, поняла? Секундой больше — и он станет несъедобным. Заруби это себе на носу. — Хойя улыбнулась. — А пока она с ним ковыряется, я прочитаю вам письмо, — важным тоном добавил он.

    Вошла раскрасневшаяся миссис Клэр. Выглядела она, как миссионер, только что обративший в истинную веру несколько сотен дикарей. Клэры высказали Хойе свои пожелания, после чего доктор Акрингтон вынул из кармана письмо от доктора Форстера.

    — Это всех вас касается, — возвестил он.

    — А куда подевался Смит? — спросил вдруг полковник Клэр, недоуменно оглядываясь. Его жена и дети обвели глазами комнату.

    — Кто-нибудь позвал его? — поинтересовалась миссис Клэр.

    — Да пёс с ним, с вашим Смитом, — отмахнулся доктор Акрингтон. — Тем более, что он не придёт. Я видел его в Гарпуне. Он околачивался возле паба и, судя по виду Смита, паб этот был на его пути уже не первым. Плюньте. Не знаю как вам, а мне и без него хорошо.

    — Он давеча как раз получил чек от предков, — прогнусавил с жутким новозеландским акцентом Саймон. — Во хипует, веник!

    — Не говори так, милый, — нежно осадила его миссис Клэр. — Бедненький мистер Смит. Душа-то у него добрая…

    — Дадите вы мне прочитать письмо или нет? — прогремел доктор Акрингтон.

    — Конечно, дорогой. Оно из Англии?

    Доктор Акрингтон свирепо шлёпнул по столу ладонью. Его сестра испуганно притихла. Полковник Клэр рассеянно пялился в окно, а вот Саймон и Барбара после первых же двух фраз дружно навострили уши. Закончив читать, доктор Акрингтон бросил письмо на стол и обвёл присутствующих самодовольным взором.

    Барбара присвистнула.

    — Ух ты, — фыркнула она. — Сам Джеффри Гаунт! Чтоб мне провалиться!

    — Но со слугой. И с секретарём. Даже не знаю, что и сказать, Джеймс, — пробормотала миссис Клэр. — Я, право, озадачена. Мне всё-таки не кажется…

    — Не можем мы его здесь привечать, — громко заявил Саймон.

    — Почему, скажи на милость? — взвился его дядя.

    — На фиг он нам сдался, и на фиг мы ему сдались? Он привык к роскоши и чтобы все перед ним стелились. Слугами вон обзавёлся. На кой лях нам тут нужен его паршивый лакей с секретарём? Я понимаю ещё — секретарша! А ему самому-то они зачем? — с неожиданной враждебностью спросил Саймон. — Дебил он, что ли?

    — Это он-то дебил! — взвизгнула Барбара. — Как ты смеешь! Да он — величайший из ныне здравствующих актёров.

    — Пёрышко ему в зад! — хмыкнул Саймон.

    — Черт побери, Агнес, неужели ты не можешь научить своего сынка выражаться по-человечески?

    Саймон кротко вскинул брови.

    — Неужели, дядюшка, вам не нравится, как я выражаюсь…

    — Господи, да уймитесь же вы наконец! — в сердцах воскликнула Барбара. — Давайте перейдём к делу. Значит, Саймон против того, чтобы мы пригласили сюда мистера Гаунта. Я — за, а мама колеблется. Вы, дядя Джеймс, по-моему, тоже за?

    — Я, по простоте душевной, решил, что три новых постояльца хоть как-то поддержат вашу пустеющую казну, — вздохнул доктор Акрингтон. — Давайте послушаем мнение главы семейства. — Он повернулся к полковнику Клэру. — Что скажешь, Эдвард?

    — Ась? — встрепенулся полковник, широко раскрыв рот и испуганно вытаращившись на зятя. — Это насчёт бумаги, что лежит на столе? Я не слушал. Прочитай заново.

    — О Господи!

    — Ваш бифштекс, — промурлыкала Хойя, ставя перед носом доктора Акрингтона большую тарелку, на которой беспомощно распростёрся в луже крови омерзительно бледный и вспученный кусок мяса.

    Последовавшая сцена украсила бы любой комедийный фильм. Доктор Акрингтон изрыгал площадную брань, Барбара билась в пароксизмах истерического хохота, миссис Клэр растерянно бормотала утешительные слова, Саймон прыгал, ржал, приседал и шлёпал себя по ляжкам, а Хойя поочерёдно мотала головой, нервно хихикала и невнятно извинялась. Наконец, разразившись слезами, она схватила тарелку и, не чуя под собой ног, помчалась на кухню, а донёсшиеся оттуда грохот и звон битого стекла красноречиво поведали о том, какая судьба постигла злополучный бифштекс.

    1 2 3 ... 76
    Перейти на страницу:
    1. Жалоба
    Отзывы - 0

    Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


    Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

    • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
    • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
    • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
    • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

    Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор LoveRead.info.


    Установить VPN и читай слушай бесплатно

    Новые отзывы

    1. Валентина Валентина04 июль 13:25 Большое спасибо за интересную тему.  Сюжет заманчиввй,интересный. Жду продолжения ... Лекарь Фамильяров. Том 7 - Александр Лиманский
    2. Наталья По Наталья По01 июль 10:12 Ужасный перевод:(... Аркадия - Эрин Дум
    3. Вика Вика29 июнь 21:56 Какая хрень с первых строк.  У ребенка в 14 месяце не может быть черепно мозговой травмы при падании с дивана ... Вернуть семью любой ценой - Чарли Ви
    Все комметарии
    Новинки бесплатной онлайн библиотеки