LoveRead.info » Книги » Детективы » Красная дверь - Чарлз Тодд

Красная дверь - Чарлз Тодд

Книгу Красная дверь - Чарлз Тодд читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

651 0 01:48, 09-05-2019
Красная дверь - Чарлз Тодд
09 май 2019
Автор: Чарлз Тодд Жанр: Книги / Детективы Год публикации: 2012
0 0

Книга Красная дверь - Чарлз Тодд читать онлайн бесплатно без регистрации

Англия, Ланкашир, июнь 1920 года. В доме с красной дверью лежит тело женщины, которую избили до смерти. Ходит слух, что два года назад она покрасила эту дверь перед встречей мужа, возвращающегося с фронта. Тем временем в Лондоне человек, страдающий таинственной болезнью, сначала исчезает, потом так же внезапно появляется. Он не может объяснить своего выздоровления. Родственники, якобы разыскивающие его, дают противоречивые показания. Инспектор Иен Ратлидж, вовлеченный в оба дела и упирающийся в стену молчания, должен разгадать обе тайны, прежде чем отдать под суд безжалостного убийцу.
    1 ... 70 71 72 73 74 75 76 77 78 ... 80
    Перейти на страницу:

    Он подошел к мосту и остановился, словно размышляя, что делать дальше. Снова прогремел гром, молнии сверкали ярче и чаще. Сняв пальто и свободно набросив его на плечи, он повернулся и зашагал назад в сторону Ярда.

    Ратлидж так и не узнал, откуда появился Билли. Опять грянул гром, Хэмиш прошипел предупреждение, и внезапно парень обхватил рукой его шею. Ратлидж пытался вырваться, но Билли был силен и одержим навязчивой идеей. Каким-то уголком ума Ратлидж интересовался, где же Майклсон с его дюжиной констеблей.

    «Берегись!» — крикнул Хэмиш.

    Блеснул нож, но Ратлидж поймал и заломил руку, держащую его, и всем весом налег на нее.

    Парень с криком отпустил Ратлиджа, изо всех сил пнув его в колено.

    Вновь прогремел гром, и Ратлиджу послышался грохот немецких орудий.

    Он схватил Билли за плечи, но тот молотил его кулаками по лицу.

    Позади кто-то сказал:

    — Уилл, ради бога…

    — Нет, я убью его. И тебя тоже. — Его лицо было зеленым при свете молний.

    — Послушай меня, Уилл. Я помогу тебе, клянусь Богом.

    — Мне не нужна твоя помощь.

    Билли нанес удар ножом, метя в открытую грудь Ратлиджа, но человек позади него толкнул Ратлиджа в сторону с такой силой, что оба упали наземь, а нож вонзился в левый бок незнакомца.

    Ратлидж вскочил на ноги и, прежде чем Билли успел прореагировать, схватил его и повалил на колени. Билли закричал от боли. Человек, лежащий на тротуаре, крикнул:

    — Не трогайте его!

    — Я бы с удовольствием его придушил, — процедил Ратлидж сквозь зубы.

    Но он имел в виду Майклсона, поскольку топанье сапог было не слишком быстрым.

    Первый констебль подбежал к троим мужчинам, осветив фонарем лицо упавшего, и Ратлидж едва не выпустил Билли, узнав Чарли Худа.

    — Вы в порядке, сэр? С вашей стороны это было храбро, но безрассудно, — упрекнул Ратлиджа констебль, склонившись над Худом. Он стянул чем-то кровоточащую рану, когда подошли еще двое мужчин и приняли Билли из рук Ратлиджа.

    Ратлидж опустился на колени рядом с Худом.

    — Какого черта вы здесь делаете? — осведомился он, но запыхавшийся Майклсон подошел к ним и спросил:

    — Кто этот другой человек?.. — Остальные слова заглушил гром.

    — Добрый самаритянин, — ответил констебль. — Нам срочно нужна помощь, сэр. Рана выглядит скверно.

    Билли молчал, стоя в лучах фонарей и глядя на Худа.

    — Зачем ты пришел сюда? — заговорил он. — Смотри, чем это кончилось.

    Худ откашлялся, и на его губах появились черные пятнышки крови.

    — Не ожидал увидеть вас снова так скоро, — обратился он к Ратлиджу.

    — Что вы здесь делали? — снова спросил Ратлидж.

    — Это мой сын, — ответил Худ.

    Когда Ратлидж перевел взгляд с лица Худа на лицо Билли, он не обнаружил никакого сходства. Но когда Билли повернулся к нему, вызов на его лице сменился страхом, и выражение глаз отца и сына стало похожим.

    Ратлидж видел Билли один раз и только мельком. Но он запомнил его лицо, когда тот обратился к другому констеблю, пытаясь заявить о своей невиновности. И внешность Чарли Худа усилила это воспоминание.

    Худ прислонился спиной к констеблю, его лицо было бледным, рот кривила гримаса боли.

    — Это моя вина, — прошептал он, с усилием улыбнувшись. — Я должен был успеть раньше.

    Они пытались увести Билли, но тот упирался, желая остаться с отцом. Вспышка молнии на мгновение осветила их лица, сменившись слепящей темнотой. Прогремел гром, и ветер усилился, колыхая одежду и волосы.

    Кто-то подъехал на автомобиле, и Худа положили на заднее сиденье. Первые капли дождя упали на землю, и Биг-Бен пробил четверть часа.

    — Мы не могли видеть, — произнес в темноте Майклсон. — Здесь был третий человек, поэтому мы не были уверены.

    Ратлидж игнорировал его. Он подошел к машине и наклонился, чтобы поговорить с Худом. Человек дышал с трудом, его сжатые кулаки ритмично стучали по сиденью.

    — Почему вы преследовали его? — спросил Ратлидж.

    — Его мать и я разошлись несколько лет назад. Я работал на севере и не знал, что у него неприятности. Узнав, я начал искать сына. Я едва не поймал его в тот день, когда был убит Байнам. Но спасать его было поздно. Он нуждался в отцовской руке, а меня рядом не было. Мужчины, с которыми она жила, не подходили для него — у них было преступное прошлое.

    — Почему он хотел убить меня?

    — Думаю, вы встали у него на пути. Он не любил, когда ему мешали. Когда ему было двенадцать, он пытался убить меня — я заставил его вернуть украденный велосипед.

    — Сэр? — сказал констебль, и Ратлидж отошел.

    Машина развернулась и поехала назад.

    Билли также увели.

    Констебль стоял рядом с Ратлиджем; дождь стекал с его шлема на плащ.

    — Сэр? — повторил он.

    — Да-да. — Ратлидж повернулся к Ярду. Он чувствовал холод и сырость.

    Майклсон исчез.

    — Вы в порядке, сэр? — спросил констебль.

    — Да, — кратко ответил Ратлидж, и констеблю хватило ума не развивать эту тему.

    Откровенно говоря, до порядка было далеко. Усталость и гнев на Майклсона и Билли терзали его, когда он шел рядом с констеблем.

    Когда они добрались до Ярда, констебль — свет над дверью позволил разглядеть, что это Миллер, — промолвил:

    — Инспектор Майклсон задержал нас, сэр. Он сказал, что не видит, кто с вами. Другой человек сбил его с толку.

    — Это не имеет значения, — отозвался Ратлидж.

    — Думаю, что имеет, сэр.

    Но Ратлидж не стал вступать в разговор. Он направился в свой кабинет и некоторое время сидел в темноте, наблюдая за грозой и думая о Билли и человеке, который называл его Уилл.

    Через час с лишним Ратлидж поднялся и направился к двери.

    Старший суперинтендент Боулс не стал искать его, извиняться за невыполнение приказов Майклсоном и поздравлять с поимкой преступника, которого газеты стали называть «убийцей на мосту».

    Ратлидж поехал в свою квартиру, переоделся в сухое и проспал два часа. Когда он проснулся, то обнаружил, что одна сторона его лица была исцарапана, колено болело, но особого вреда причинено не было.

    Ратлидж вернулся в Ярд узнать у ночного дежурного сержанта новости о Худе. Из больницы сообщили, что он пока жив.

    — И есть сообщение от инспектора Камминса, сэр.

    Он передал его Ратлиджу.

    В кратком тексте можно было разобрать единственное слово «спасибо».

    Кивнув сержанту, Ратлидж поехал в Эссекс.

    1 ... 70 71 72 73 74 75 76 77 78 ... 80
    Перейти на страницу:
    1. Жалоба
    Отзывы - 0

    Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


    Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

    • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
    • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
    • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
    • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

    Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор LoveRead.info.


    Установить VPN и читай слушай бесплатно

    Новые отзывы

    1. Ксения Ксения24 июнь 18:50 Очень понравился цикл книг "В самом сердце стужи". Интересная история, написанная с огромным вниманием к деталям. Не избитый... В самом Сердце Стужи. Том VII - Александр Якубович
    2. Riya Riya23 июнь 00:13 Остані 20 сторінок ледве дочитала, сам роман тримав в напрузі, але воно того було варте хотілося щоб про Лоренса  більше було і... По праву вражды и истинности - Виктория Вашингтон
    3. awaynice awaynice21 июнь 16:59 Книга в которой начинаешь сходить с ума вместе с героем: было или не было? Ксчастб, она короткая.... Эхо забвения - Хелен Гард
    Все комметарии
    Новинки бесплатной онлайн библиотеки