LoveRead.info » Книги » Детективы » Долина молчания - Нора Робертс

Долина молчания - Нора Робертс

Книгу Долина молчания - Нора Робертс читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

522 0 12:52, 08-05-2019
Долина молчания - Нора Робертс
08 май 2019
Автор: Нора Робертс Жанр: Книги / Детективы Год публикации: 2011
0 0

Книга Долина молчания - Нора Робертс читать онлайн бесплатно без регистрации

Вампир Киан и принцесса Мойра осознают, что по-настоящему влюблены друг в друга, но изо всех сил стараются противиться чувствам: их страсть с каждым днем все сильнее, но они понимают, что им никогда не быть вместе, ведь вампир не пара человеку. Тем временем повелительница демонов Лилит в преддверии решающего сражения прилагает все больше усилий для устранения «крута шести»: пытается проникнуть в сновидения своих врагов, подсылает к ним кровожадных слуг, устраивает всевозможные ловушки и засады.Наконец наступает ночь праздника Самайн, во время которой люди и вампиры сходятся в смертельном бою...
    1 ... 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85
    Перейти на страницу:

    Анклэр — современное графство Клэр.

    Ари — гэльское ласковое обращение, означающее «душа моя», «любимая», «дорогая».

    Астор — гэльское ласковое обращение, означающее «дорогая».

    Балуклун — небольшой поселок и ферма неподалеку от Долины Молчания, главное место дислокации войск Лилит.

    Блэр Нола Бриджит Мерфи — одна из круга шести, «воин», охотник на вампиров, потомок Нолы Маккена (младшей сестры Киана и Хойта).

    Брош — обтягивающие штаны, которые носят жители Гилла.

    Брэда — мать семейства у перевернутого фургона.

    Бурен — карстовая известняковая зона в графстве Клэр, с пещерами и подземными реками.

    Бэл — имя, которое использует Блэр, когда играет роль приманки.

    «Вечность» — название ночного клуба Киана в Нью-Йорке.

    Влад — жеребец Киана.

    Галлим — современный город Голуэй, столица западной Ирландии.

    Гашук дорка — «Темный воин» или «Темный герой», прозвище Блэр.

    Гим — в переводе с гэльского означает «обещание»; родина Мойры и Ларкина; город, в котором правила Мойра.

    Гленна Вард — одна круга шести, «ведьма», жительница современного Нью-Йорка.

    Данглас — город в Гилле.

    Дара — современное графство Килдэр.

    Дерет — одна из жительниц деревни.

    Джарл — вампир, сделавший вампиром Лилит.

    Джереми Хилтон — бывший жених Блэр Мерфи.

    Довир — фамилия, которую использует Блэр, когда играет роль приманки.

    Дэви — «сын» королевы вампиров Лилит, ребенок-вампир.

    Дэрдра Риддок — мать Ларкина.

    Ислин — служанка в замке Гилла.

    Ихе — на гэльском языке означает «ночь».

    Кайлик ярг — «Ведьма с рыжими волосами», прозвище Гленны.

    Кару — гэльское слово, означающее «друг, родственник».

    Kuан Маккена — брат-близнец Хойта, вампир, Владыка Ночи, один из круга шести, «тот, кто потерян».

    Кинг — лучший друг Киана, с которым он подружился, когда Кинг был ребенком; управляющий ночным клубом «Вечность».

    Кирио — любовник Лилит, человек.

    Киунас — гэльское слово, означающее «молчание»; битва со злом происходит в Долине Киунас — Долине Молчания.

    Киури — современное графство Керри на юго-востоке Ирландии, иногда называется «королевством».

    Кладдах — кельтский символ любви, дружбы, верности.

    Колодец Бригитты — священный колодец в графстве Клэр, названный в честь святой Бригитты, кельтской богини вдохновения, покровительницы поэзии, знания и мудрости.

    Кони — щенок, который был у Ларкина в детстве.

    Кэра — одна из жительниц деревни.

    Ларкин Риддок — один из круга шести, «тот, кто меняет облик», двоюродный брат Мойры, королевы Гилла.

    Лилит — королева вампиров или королева демонов; ведет войну против человечества; именно она превратила Киана из человека в вампира.

    Лора — вампир, любовница Лилит.

    Луций — вампир, любовник Лоры.

    Маатир — на гэльском языке означает «мать».

    Майкл Томас Маккена — потомок Киана и Хойта Маккены.

    Макдара — фамилия, один из титулов Ларкина.

    Малвин — житель деревни, солдат армии Гилла.

    Манхэттен — район Нью-Йорка, где живут Киан Маккена и Гленна Вард.

    Мидир — вампир, чародей Лилит, королевы вампиров.

    Мик Мерфи — младший брат Блэр Мерффи.

    Могри — гэльское ласковое обращение, означающее «любимая», «дорогая» (см. Агра).

    Мойра — одна из круга шести, «ученый»; принцесса, королева Гилла.

    Морнин — гэльское ласковое обращение, означающее «возлюбленная».

    Морриган — богиня войны.

    Ним — воин в армии Гилла.

    Иокариг — город в Гилле, родина матери Ларкина.

    Нола Маккена — младшая сестра Киана и Хойта.

    Оан — муж Кэры.

    Ойн — зять Хойта.

    Оран Риддок — младший брат Ларкина.

    Пляска Богов — место, в котором круг шести переходит из реального мира в сказочный Гилл.

    Принц Риддок — отец Ларкина, правящий король Гилла, дядя Мойры по матери.

    Самайн — конец лета (кельтский праздник); битва назначена на ночь праздника Самайн, отмечающего конец лета.

    Силлард — город в графстве Клэр.

    Скалы Мохер — название, данное развалинам крепости на юге Ирландии, на утесе неподалеку от Головы Ведьмы.

    Сланта — на гэльском языке означает «ваше здоровье».

    Тинин — охранник замка Гилл.

    Туата Де Дананн — валлийские боги.

    Фалин — зять Ларкина.

    Фергус — зять Хойта.

    Фолте-а-Гилл — по-гэльски означает «добро пожаловать в Гилл».

    Фэйри-Фоллз — местность в Гилле.

    Хойт Маккена (Колдун) — один из круга шести, «маг».

    Шинан — сестра Ларкина.

    Шлан лиат — на гэльском языке означает «до свидания»; так говорят человеку, который уходит.

    Шлан угат — на гэльском языке означает «до свидания»; так говорят человеку, который остается.

    Шон Мерфи — отец Блэр Мерфи, охотник на вампиров.

    Шоп-стрит — культурный центр Голуэя.

    Эйдин — младшая двоюродная сестра Мойры.

    Эйре — кельтское название Ирландии.

    Элис Маккена — потомок Киана и Хойта Маккены.

    1 ... 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85
    Перейти на страницу:
    1. Жалоба
    Отзывы - 0

    Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


    Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

    • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
    • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
    • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
    • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

    Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор LoveRead.info.


    Установить VPN и читай слушай бесплатно

    Новые отзывы

    1. Анна Анна15 июнь 07:43 [spoiler][книга интересная,но не полная и к концу главы повторяются.... Кириленко Ирина – Бирюк
    2. Вера Вера15 июнь 01:46 Благодарю Автора!!!! Хорошо,что все хорошо кончается! Сюжет-захватывает!!!... Звезда+1 - Алайна Салах
    3. Борис Борис14 июнь 00:50 Колокола в России тем и отличались от западных что раскачиаали именно язык колокола,а не сам колокол! Авторы что-жертвы ЕГЭ? Не... Соединенные Штаты России 3 - Полина Ром
    Все комметарии
    Новинки бесплатной онлайн библиотеки