LoveRead.info » Книги » Детская проза » Пропавшая шхуна - Ховард Пииз

Пропавшая шхуна - Ховард Пииз

Книгу Пропавшая шхуна - Ховард Пииз читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

49 0 14:01, 27-04-2026
Пропавшая шхуна - Ховард Пииз
27 апрель 2026

Книга Пропавшая шхуна - Ховард Пииз читать онлайн бесплатно без регистрации

Приключения в южных морях. «Пропавшая шхуна» — четвертая книга цикла произведений, повествующих об увлекательных приключениях и суровых буднях молодого моряка Тода Морана на суше и на море. Это повествование о шхуне без экипажа было навеяно настоящей морской загадкой — знаменитым случаем с американским бригом «Мария Целеста», который был обнаружен в море брошенным. А прототипом Таити Жака — огромного дельфина, который проводил корабли через риф в гавань Папеэте — послужил знаменитый новозеландский дельфин-лоцман Пелорус Джек, история которого, как рассказывает автор в предисловии, хорошо известна жителям Антиподов. 

    1 ... 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54
    Перейти на страницу:
    Tattooed Man». 

    5

    Шанти — это жанр традиционной народной песни, которая когда-то обычно исполнялась как рабочая песня для сопровождения ритмичного труда на борту больших торговых парусных судов. Их находили в основном на британских и других европейских кораблях, а некоторые уходили корнями в предания и легенды.

    6

    «Виндрайдер» (англ.) — «Наездник ветра».

    7

    Merci, mon ami (фр.) — благодарю, мой друг.

    8

    Monsieur (фр.) — мсье, господин; сударь.

    9

    Mon Dieu (фр.) — Бог мой.

    10

    Дереликт — зд.: брошенное командой судно.

    11

    Подволок — потолок помещения на судне (корабле).

    12

    Спаркс — общепринятое среди англоязычных моряков прозвище судового радиооператора.

    13

    Лендлаббер — новичок в морском деле, «сухопутный моряк».

    14

    Рында — судовой колокол.

    15

    Конечно, разумеется (фр.)

    16

    Чиф — прозвище старшего механика на англоязычных судах.

    17

    С крамбола — здесь: справа или слева по носу.

    18

    Зюйд-вест-тен-вест — здесь: курс 236 градусов.

    19

    «Бить склянки» — значит отмечать ударами колокола каждые полчаса в течение каждой вахты. 4 склянки – два часа, шесть утра, десять и т.д.

    20

    Каждые четыре часа в 4, 8, 12 и т.д. Означают конец вахты.

    21

    Броняшка — стальная пластина по форме иллюминатора, которая прижимается к нему барашковыми гайками при процедуре герметизации судна по тревоге или при плавании в штормовых условиях.

    22

    Непременно.

    23

    Le bon Dieu (фр.) — добрый Бог.

    24

    Общеупотребительное название плюмерии (рода тропических деревьев). Названо франжипани в честь итальянского дворянина, который создал духи с использованием аромата цветков этого растения.

    25

    Здесь: мой мальчик (фр.)

    26

    Тупапау — дух мертвых в таитянских поверьях.

    27

    Вака — каноэ с аутригером, то есть балансиром, аутригер-каноэ (англ. outrigger canoe) — тип небольших судов, используемых по сей день на многих островах Тихого океана.

    28

    Ну и вот!

    29

    Sacre tonnerre! — эмоциональное восклицание, что-то вроде «Господи милосердный» и т.п. Дословно: священный гром.

    30

    Bon soir, monsieur (фр.) —— Добрый вечер, мсье.

    31

    pirogue, n'est-ce pas? (фр.) — пирога, не так ли?

    1 ... 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54
    Перейти на страницу:
    1. Жалоба
    Отзывы - 0

    Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


    Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

    • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
    • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
    • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
    • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

    Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор LoveRead.info.


    Установить VPN и читай слушай бесплатно

    Новые отзывы

    1. Наталья По Наталья По01 июль 10:12 Ужасный перевод:(... Аркадия - Эрин Дум
    2. Вика Вика29 июнь 21:56 Какая хрень с первых строк.  У ребенка в 14 месяце не может быть черепно мозговой травмы при падании с дивана ... Вернуть семью любой ценой - Чарли Ви
    3. Ксения Ксения24 июнь 18:50 Очень понравился цикл книг "В самом сердце стужи". Интересная история, написанная с огромным вниманием к деталям. Не избитый... В самом Сердце Стужи. Том VII - Александр Якубович
    Все комметарии
    Новинки бесплатной онлайн библиотеки