LoveRead.info » Книги » Драма » Испанская трагедия - Томас Кид

Испанская трагедия - Томас Кид

Книгу Испанская трагедия - Томас Кид читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

111 0 18:00, 19-09-2024
Испанская трагедия - Томас Кид
19 сентябрь 2024

Книга Испанская трагедия - Томас Кид читать онлайн бесплатно без регистрации

«Испанская трагедия» — самое известное произведение английского драматурга Томаса Кида (1558—1594), которого считают и автором так называемого пра-«Гамлета». Появившись около 1587 года, «Испанская трагедия» стала наиболее популярной театральной пьесой в Англии на рубеже XVI—XVII веков и создала канон елизаветинской кровавой трагедии мести. Именно с этим каноном вступил в полемику У. Шекспир в период «войны театров» (1599—1601), его он попытался переосмыслить и преобразовать с позиций христианского мировоззрения в своем «Гамлете».Кид не просто использует увлекательный сюжет, построенный на любви и мести, и не только побуждает своего зрителя (а теперь и читателя) напряженно следить за мучительным моральным выбором главного героя Иеронимо — между законом, божественным и личным правосудием. Драматург опирается на традиции средневекового театра (мистерия, фарс), декламационной римской трагедии (Сенека), искусно применяет прием «театр в театре», впоследствии блистательно использованный Шекспиром.Помимо впервые выполненного и исчерпывающе прокомментированного равнострочного перевода «Испанской трагедии», в книгу включены переводы «Дополнений» (изд. 1602 года) к «Испанской трагедии», предположительно сочиненных Беном Джонсоном (1573—1637), и народной баллады, созданной в конце XVI века по мотивам пьесы Т. Кида.В сопроводительных статьях и комментариях «Испанская трагедия» и творчество Кида рассмотрены в их культурно-историческом контексте, а также показана эволюция жанра трагедии мести в творчестве Шекспира и его младших собратьев по профессии. В исследовании изучается мистериальная композиция «Испанской трагедии», выявляются библейские сюжеты, использованные Кидом в подоснове ее действия (Голгофа, падение Вавилона) и способствовавшие ее широкому признанию.

    1 ... 12 13 14 15 16 17 18 19 20 ... 99
    Перейти на страницу:
    class="v">Бредет печально бедный Бальтазар.

    Так пилигрим чрез горы путь вершит,

    Не зная, будет ли успешен он.

    Уходят.

    Сцена 11[232]

    Входят два португальца, и Иеронимо им навстречу.

    Первый португалец

    Прошу прощенья, сударь[233].

    Иеронимо

    И я у вас. Прошу меня пустить,

    Так много легче будет вас простить.

    Второй португалец

    Скажите, как нам герцога найти?

    Иеронимо

    Немедля.

    Первый португалец

    5 Нет, мы ищем дом его.

    Иеронимо

    Ах, вот как. Этот дом, что впереди.

    Второй португалец

    Нам нужно к сыну герцога, сеньору...

    Иеронимо

    Лоренцо?

    Первый португалец

    Да.

    (Заходит в одну дверь и выходит из другой.)[234]

    Иеронимо

    Остерегайтесь! Впору

    Нам перейти к другому разговору.

    10 Но раз вы так упрямы, господа,

    И вы к Лоренцо ищете пути,

    То я вам помогу его найти.

    От вас налево видите тропу?[235]

    15 Она от совести больной ведет

    В чащобу недоверья и стыда.

    Там быть опасно, там извечный мрак,

    Там вас осадит рой печальных дум,

    Коль вы на йоту поддадитесь им,

    Они к погибели вас приведут.

    20 Едва узрите вы громады скал

    В долу огромном вековечной ночи,

    Что, зажжены навек огнем греха,

    Зловонный в небо испускают дым...

    Недалеко оттуда род убийц

    25 Для душ своих проклятых град возвел,

    И там в котле, что, гневаяся, встарь

    Юпитер сам повесил над огнем,

    Найдете вы Лоренцо — там кипят

    Младенцев кровь и плавленый свинец.

    Первый португалец

    Ха-ха-ха-ха!

    Иеронимо

    Да, ха-ха-ха-ха-ха!

    30 Здесь к месту смех! Прощайте, ха-ха-ха!

    (Уходит.)

    Второй португалец

    Должно, безумен этот человек

    Иль в детство впал под грузом многих лет.

    Однако ж надо герцога найти.

    [Уходят.]

    Сцена 12

    Входит Иеронимо с кинжалом в одной руке и веревкой в другой[236].

    Иеронимо

    Здесь было б встретить короля неплохо[237],

    Быть может, для меня он миг найдет.

    Не странно ли, что эта суматоха

    Придворная мне затыкает рот?

    5 Иеронимо, давай, будь наготове.

    Их умыслы прекрасно вижу я.

    Есть башня в залитой рекою крови

    Долине. Грозный в ней сидит судья[238],

    Стальной и медный вместе трон его,

    10 В зубах огромный факел держит он,

    Им спуск в Аид кромешный освещен.

    Так прочь, Иеронимо, иди к нему!

    Тебе он боль утраты возместит.

    Пойди тропою этой — будешь с ним,

    15 Иль этой[239], коли жизнь тебе претит.

    Так той иль этой? Что-то здесь не то:

    Коль заколюсь я иль повешусь, кто

    За смерть Горацио отомстит сполна?[240]

    Нет, нет же! Эти средства не пойдут.

    (Отбрасывает кинжал и петлю.)

    20 Король мне нужен. Этою тропой!

    (Вновь подбирает их.)

    Я повстречаюсь с ним наверно тут.

    Лоренцо, поквитаюсь я с тобой

    И с Бальтазаром! Но сюда идет

    Король. Ловец с силком добычи ждет[241].

    Входят король, посол, герцог Кастильский и Лоренцо.

    Король

    25 И что ж решенье вице-короля?

    Как наши предложенья принял он?

    Иеронимо

    Молю о правосудье, государь!

    Лоренцо

    Назад, назад! У короля дела!

    Иеронимо

    Ужели?

    Король

    30 Кто здесь? Кто помешать желает нам?

    Иеронимо

    Не я. Иеронимо, спокойно. Затаись[242].

    Посол

    Почтенный государь, он получил

    Дары и предложенье о союзе.

    Узнав, что сын его здоров и жив

    35 И с почестями принят при дворе

    (А он считал, что принц погиб в бою),

    Он, вам желая паче угодить,

    Как подданный, велел мне передать:

    Весть о союзе принца Бальтазара

    40 С прекрасной Бель-Империей ему

    Угоднее, чем миро Небесам,

    Когда они рассердятся на нас.

    А посему присутствием своим

    Он собирается почтить обряд,

    45 В присутствии испанского двора

    Навеки крепкий узел завязав

    Приязни королевской и согласья

    Меж португальским и испанским домом.

    Он Бальтазару свой венец отдаст,

    50 Супруге ж сына королевой быть.

    Король

    Любезный брат, что думаете вы?

    Герцог

    Бесспорно, это верный знак того,

    Что вас вице-король как друга чтит

    И, как отец, о принце он печется.

    55 Ему обязан также я за честь,

    Оказанную дочери моей.

    Посол

    И наконец, отправил мой король

    За сына выкуп славному Горацио,

    Хотя домой пока не едет принц[243].

    [Приносят выкуп.]

    Иеронимо

    60 Горацио? Кто здесь звал Горацио?[244]

    Король

    Его величество благодари.

    Пускай Горацио выкуп отдадут[245].

    Иеронимо

    О, правосудья! Правосудья мне!

    Король

    Кто этот человек? Иеронимо?[246]

    Иеронимо

    65 О, правосудья! О мой бедный сын,

    Его ни выкуп не вернет, ни месть!

    Лоренцо

    Иеронимо, ведь я предупреждал!

    Иеронимо

    Лоренцо, прочь, мне больше не мешай!

    И так ты счастье отнял у меня!

    70 Отдайте сына! Выкуп ни к чему[247].

    Расковыряю чрево я земли[248],

    (роет землю кинжалом)

    В Элизии Горацио отыщу

    И покажу вам язвы ран его!

    Прочь от меня!

    75 Я

    1 ... 12 13 14 15 16 17 18 19 20 ... 99
    Перейти на страницу:
    1. Жалоба
    Отзывы - 0

    Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


    Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

    • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
    • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
    • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
    • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

    Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор LoveRead.info.


    Установить VPN и читай слушай бесплатно

    Новые отзывы

    1. Анна Анна08 июнь 11:28 Спасибо за новую историю жизни и любви на сайте,прочитала с удовольствием .... Давай поженимся - Юлия Резник
    2. Елена Елена08 июнь 11:13 Прочла несколько романов этого, без сомнения, талантливого автора. Впечатление прекрасное, но хотелось бы когда-нибудь прочесть... Предатель. Ты врал мне годами - Арина Арская
    3. Елена Елена07 июнь 20:15 Хорошо написанный,увлекательный роман, как, впрочем, и остальные произведения этого автора.... Развод. Ты меня предал - Арина Арская
    Все комметарии
    Новинки бесплатной онлайн библиотеки