LoveRead.info » Книги » Драма » Испанская трагедия - Томас Кид

Испанская трагедия - Томас Кид

Книгу Испанская трагедия - Томас Кид читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

111 0 18:00, 19-09-2024
Испанская трагедия - Томас Кид
19 сентябрь 2024

Книга Испанская трагедия - Томас Кид читать онлайн бесплатно без регистрации

«Испанская трагедия» — самое известное произведение английского драматурга Томаса Кида (1558—1594), которого считают и автором так называемого пра-«Гамлета». Появившись около 1587 года, «Испанская трагедия» стала наиболее популярной театральной пьесой в Англии на рубеже XVI—XVII веков и создала канон елизаветинской кровавой трагедии мести. Именно с этим каноном вступил в полемику У. Шекспир в период «войны театров» (1599—1601), его он попытался переосмыслить и преобразовать с позиций христианского мировоззрения в своем «Гамлете».Кид не просто использует увлекательный сюжет, построенный на любви и мести, и не только побуждает своего зрителя (а теперь и читателя) напряженно следить за мучительным моральным выбором главного героя Иеронимо — между законом, божественным и личным правосудием. Драматург опирается на традиции средневекового театра (мистерия, фарс), декламационной римской трагедии (Сенека), искусно применяет прием «театр в театре», впоследствии блистательно использованный Шекспиром.Помимо впервые выполненного и исчерпывающе прокомментированного равнострочного перевода «Испанской трагедии», в книгу включены переводы «Дополнений» (изд. 1602 года) к «Испанской трагедии», предположительно сочиненных Беном Джонсоном (1573—1637), и народной баллады, созданной в конце XVI века по мотивам пьесы Т. Кида.В сопроводительных статьях и комментариях «Испанская трагедия» и творчество Кида рассмотрены в их культурно-историческом контексте, а также показана эволюция жанра трагедии мести в творчестве Шекспира и его младших собратьев по профессии. В исследовании изучается мистериальная композиция «Испанской трагедии», выявляются библейские сюжеты, использованные Кидом в подоснове ее действия (Голгофа, падение Вавилона) и способствовавшие ее широкому признанию.

    1 2 3 ... 99
    Перейти на страницу:

    Так мы покинули загробный мир,

    Чтоб видеть не мучения, а пир?

    Моей душе забавы эти — яд.

    Одна любовь, союзы да пиры.

    Месть

    5 Терпи, Андреа: прежде чем уйдем,

    Я обращу, дабы тебе помочь,

    Любовь их в ненависть, их полдень в ночь,

    Их дружбу во вражду, их мир в войну,

    Их радость в муку, их надежды в прах.

    АКТ II

    Сцена 1

    Входят Лоренцо и Бальтазар.

    Лоренцо

    Пусть Бель-Империи не милы вы —

    Тревогу выбросьте из головы.

    Со временем строптивый, дикий бык[92],

    Ярму, пусть неохотно, покорится,

    5 Со временем и клин, хоть невелик,

    Глубоко в самый твердый дуб вонзится.

    Так и она: хоть холодна как лед,

    Она вам покорится в свой черед.

    Бальтазар

    Нет, неприступней и вольней она[93],

    10 Чем бык, иль дуб, иль крепости стена.

    Но для чего же, честь ее поправ,

    Так говорю я? Это я не прав.

    Ее очей не радует мой вид,

    Мой голос сладкой песней не звучит,

    15 Мой стих ее порадовать не смог,

    Как будто Пан иль Марсий автор строк[94].

    Что ни дарю — не дорог ей мой дар.

    Увы, напрасно тратится мой жар[95].

    Ей полюбить бы, раз я дивно смел,

    20 Но храбрость кто в плену явить умел?

    Ей полюбить бы, раз отец велит,

    Но это разуму ее претит.

    Ей полюбить бы, раз я брату друг,

    Но нет ей дела до любовных мук.

    25 Ей полюбить бы, чтоб принцессой стать,

    Но самый знатный муж ей не под стать.

    Ей полюбить бы, видя — гибну я...

    Но, знать, чужда любви любовь моя.

    Лоренцо

    Сеньор, терзания отриньте прочь,

    30 Ведь этой хвори можем мы помочь:

    Лишь то, что так мешает ей любить,

    Нам нужно выведать и устранить.

    А коль в другого влюблена сестра?

    Бальтазар

    Зимою станет летняя пора.

    Лоренцо

    35 Дон Бальтазар, тут средство есть одно[96],

    Чтоб в этом деле нам прощупать дно.

    Но что бы ни предпринял я, сеньор,

    Во всем мне доверяйте с этих пор.

    Клянусь, что я смогу — добром иль нет —

    40 Пролить на эту тайну ясный свет.

    Эй, Педрингано!

    Педрингано

    Сударь?

    Лоренцо

    Vien qui presto[97].

    Входит Педрингано.

    Педрингано

    У вас сыскалось дело для меня?

    Лоренцо

    Да, дело, очень важное притом.

    Итак, скажу без лишней болтовни:

    45 Не так давно, ты помнишь, я тебя

    Укрыл от гнева моего отца[98].

    Тебя хотел он наказать за то,

    Что шашням сестриным ты пособлял.

    Я кары избежать тебе помог

    50 И был к тебе с тех пор и щедр и добр.

    Я сверх того тебя вознагражу —

    Не словом, а монетой золотой,

    Землей и жизнью в холе и достатке,

    Коль ты ответишь на один вопрос.

    55 Клянись не врать мне: я твой верный друг.

    Педрингано

    Каков бы ни был, сударь, ваш вопрос,

    Клянусь я правду всю вам рассказать,

    Коль я могу ее вам рассказать[99].

    Лоренцо

    Так слушай, Педрингано, мой вопрос:

    60 Кому моя сестра благоволит?

    Она ведь доверяет лишь тебе.

    Так отвечай же мне: кто дорог ей

    С тех пор, как дон Андреа пал в бою?

    Педрингано

    Увы, с тех самых пор она скорбит

    65 И мне не поверяет тайн, как встарь.

    Не знаю, влюблена ль она сейчас.

    Лоренцо

    Не знаешь? Что ж, настал твой смертный час!

    [Вытаскивает меч]

    Не в пользу дружба, так поможет страх.

    Умри и тайну унеси с собой,

    70 Коль больше верен ты сестре, чем мне!

    Педрингано

    Не надо, сударь!

    Лоренцо

    Так говори — тебя я защищу[100]

    От всех твоей неверности последствий.

    Я скрою, что услышал от тебя.

    75 Но если ты не скажешь, ты умрешь.

    Педрингано

    Когда хозяйка вправду влюблена...

    Лоренцо

    «Когда» и «если», негодяй?[101]

    [Делает вид, что хочет его убить]

    Педрингано

    О, пощадите! Ей Горацио мил.

    Бальтазар отшатывается.

    Лоренцо

    Что? Дон Горацио, маршальский сынок?

    Педрингано

    80 Клянусь, сеньор.

    Лоренцо

    Скажи лишь, как об этом ты узнал,

    И снова добрым буду я к тебе.

    Вставай с колен и правду мне скажи.

    Педрингано

    Я письма относил ее к нему.

    85 И там она средь нежных слов любви

    Клялась: Горацио мил ей, а не принц.

    Лоренцо

    Тогда и ты дай клятву на кресте[102],

    Что ты не лжешь и тайну сохранишь.

    Педрингано

    Клянусь пред Тем, кто создал грешных нас.

    Лоренцо

    90 Держи свою награду[103]. Если ж ты

    Сейчас нарушил клятву и солгал,

    То меч мой, на котором клялся ты,

    Тебя лишит немедля головы.

    Педрингано

    Я правду вам сказал и умолчу

    95 О всех расспросах ваших пред хозяйкой.

    А вам, сеньор, за вашу доброту

    До самой смерти буду я служить.

    Лоренцо

    Лишь одного я от тебя прошу:

    Узнай, когда и где пройдет у них

    100

    1 2 3 ... 99
    Перейти на страницу:
    1. Жалоба
    Отзывы - 0

    Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


    Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

    • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
    • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
    • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
    • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

    Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор LoveRead.info.


    Установить VPN и читай слушай бесплатно

    Новые отзывы

    1. Анна Анна08 июнь 11:28 Спасибо за новую историю жизни и любви на сайте,прочитала с удовольствием .... Давай поженимся - Юлия Резник
    2. Елена Елена08 июнь 11:13 Прочла несколько романов этого, без сомнения, талантливого автора. Впечатление прекрасное, но хотелось бы когда-нибудь прочесть... Предатель. Ты врал мне годами - Арина Арская
    3. Елена Елена07 июнь 20:15 Хорошо написанный,увлекательный роман, как, впрочем, и остальные произведения этого автора.... Развод. Ты меня предал - Арина Арская
    Все комметарии
    Новинки бесплатной онлайн библиотеки