LoveRead.info » Книги » Фэнтези » Проклятый дар - Кристина Кашор

Проклятый дар - Кристина Кашор

Книгу Проклятый дар - Кристина Кашор читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

309 0 02:19, 08-05-2019
Проклятый дар - Кристина Кашор
08 май 2019
Автор: Кристина Кашор Жанр: Книги / Фэнтези Год публикации: 2010
0 0

Книга Проклятый дар - Кристина Кашор читать онлайн бесплатно без регистрации

Даже в мире, где рождаются люди, наделенные Даром – необычайными и часто опасными способностями, Катсу боятся и избегают. В восемь лет она совершила свое первое убийство, и с тех пор никто не мог одолеть ее в схватке. Катса стала непобедимым воином…и палачом, безвольным орудием в руках своего дяди, короля Ранды. Она жаждет освободиться от проклятия, искупить причиненную боль и объединиться с юным принцем Лионида, чтобы раскрыть заговор и вырвать родные земли из рук короля-злодея. Но ей предстоит выяснить, какой необыкновенный и таинственный Дар скрывает ее собрат по оружию и сколько зла может совершить жесткий человек, наделенный властью над людским разумом…
    1 ... 8 9 10 11 12 13 14 15 16 ... 93
    Перейти на страницу:

    Но однажды Хильда пришла, когда Олла не было, а Катса тренировалась в одиночестве. И когда девочка прервалась, чтобы поставить нового болвана, Хильда вдруг заговорила.

    — При дворе говорят, вы опасны, миледи.

    Катса внимательно посмотрела на старую женщину перед собой, на седые волосы и серые глаза, на мягкие руки, сложенные на пухлом животе. Так долго отвечать на ее взгляд не мог никто, кроме Раффина, Олла и самого короля. Потом пожала плечами, подняла мешок с зерном на плечи и подвесила на крюк к деревянному столбу, стоящему в центре зала для упражнений.

    — Первый человек, которого вы убили, миледи, — снова начала Хильда. — Тот кузен. Вы ведь не собирались его убивать?

    Этот вопрос ей никто и никогда не задавал. Катса еще раз взглянула в лицо женщины, и та снова не отвела взгляда. Катса чувствовала, что это неподобающий вопрос для слуги. Но с ней так редко разговаривали, что она проста не знала, как реагировать.

    — Нет, — ответила она. — Я только хотела, чтобы он перестал меня трогать.

    — Значит, миледи, вы опасны только для тех, кто вам не нравится. Но, быть может, для друга в вас угрозы нет.

    — Потому я и провожу каждый день в этой комнате, — объяснила Катса.

    — Учитесь управлять своим Даром, — проговорила Хильда. — Правильно, это нужно всем Одаренным.

    Она знала, что обладать Даром нелегко, и не боялась говорить об этом. Катсе нужно было продолжать упражнения, но она медлила в надежде, что женщина снова с ней заговорит.

    — Миледи, позволено ли мне задать вам один личный вопрос?

    Катса молча ждала. Трудно было представить себе более личный вопрос, чем тот, который уже прозвучал.

    — Кто вам прислуживает, миледи? — спросила Хильда.

    Катсе подумалось, не пытается ли эта женщина ее унизить. Она выпрямилась и посмотрела ей прямо в лицо, ожидая, что та рассмеется или хотя бы улыбнется.

    — Я не держу слуг. Когда ко мне приставляют горничную, она обычно решает оставить службу в замке.

    Хильда не рассмеялась и не улыбнулась, только мгновение изучающе смотрела на Катсу.

    — У вас есть хоть одна служанка, миледи?

    — Нет.

    — Кто-нибудь рассказывал вам о женских кровотечениях, миледи? Или о том, как все происходит между мужчиной и женщиной?

    Катса не понимала, что эта служанка имеет в виду, и чувствовала, что недоумение написано у нее на лице. Но Хильда по-прежнему даже не улыбалась.

    — Сколько вам лет, миледи? — спросила она, окинув Катсу взглядом.

    Девочка вздернула подбородок.

    — Почти одиннадцать.

    — И они собирались позволить вам столкнуться со всем этим в одиночку, — всплеснула руками Хильда. — Да вы бы, наверное, носились по замку, как дикий зверь, не понимая, кто и что на вас нападает.

    Катса вздернула подбородок еще выше.

    — Я всегда знаю, кто на меня нападает.

    — Дитя мое… — вздохнула Хильда. — …миледи, позволите вы мне иногда прислуживать вам, если будет нужда? Если вам понадобится помощь, а в яслях не будет работы?

    Катсе пришло в голову, что, наверное, работать в яслях очень тяжело, раз эта женщина готова вместо того прислуживать ей.

    — Мне не нужны слуги, — сказала она, — но я могу приказать, чтобы тебя перевели на другую работу, если тебе не нравится в яслях.

    — Мне очень нравится в яслях. — Кажется, на губах Хильды мелькнула улыбка. — Простите меня за дерзость, миледи, но вам нужны слуги, а именно — горничная. Ведь у вас нет ни матери, ни сестер.

    Катса никогда не чувствовала потребности в матери, сестрах и вообще в ком-нибудь на целом свете. Она не знала, что принято делать, когда слуги дерзят: Ранда, наверное, пришел бы в ярость, но Катса боялась своей ярости. Затаив дыхание и стиснув кулаки, она стояла неподвижно, как деревянный столб в центре зала. Пусть старуха говорит что угодно. Это ведь всего лишь слова.

    Хильда поднялась и оправила платье.

    — Я зайду в ваши покои при случае, миледи.

    Ответом ей было каменное выражение лица.

    — А если вам когда-нибудь захочется отдохнуть от торжественных обедов дяди, вы всегда можете навестить меня в моей комнате.

    Катса заморгала. Ей были люто ненавистны эти званые обеды, когда на нее смотрели искоса, и никто не хотел сидеть рядом, и дядя все время что-то очень громко говорил. Неужели их правда можно избежать? Может, общество этой женщины оказаться приятнее?

    — Мне нужно вернуться в ясли, миледи. Меня зовут Хильда, я из западных Миддландов. У вас очень красивые глаза, милая. До встречи.

    Хильда исчезла раньше, чем Катсе удалось выдавить из себя хоть звук, и девочка так и осталась стоять и смотреть на дверь, которая закрылась за служанкой.

    — Спасибо, — сказала Катса, хотя никто уже не мог этого услышать, и ей было непонятно, почему ее голос звучал так, словно она и вправду благодарна.


    Катса сидела в ванне и билась над колтунами в спутанных волосах. Ей слышно было, как в соседней комнате Хильда с шелестом роется в сундуках и ящиках, извлекая на свет серьги и ожерелья, которые Катса разбросала где-то в кучах шелкового белья и кошмарных костяных корсетов после того, как ей в прошлый раз пришлось все это надевать. Хильда что-то бормотала и кряхтела — наверное, стоя на коленях, искала под кроватью щетку для волос или вечерние туфли.

    — Какое платье вы сегодня наденете, миледи? — крикнула Хильда.

    — Ты же знаешь, мне все равно, — отозвалась Катса.

    В ответ опять послышалось бормотанье. Через минуту Хильда подошла к двери, неся в руках платье цвета тех помидоров, что Ранда закупал в Лиониде, помидоров, что гроздьями росли на лозах, и вкус у них был не хуже, чем у шоколадного торта главною замкового повара. Катса подняла брови.

    — Я не буду надевать красное платье, — решительно сказала она.

    — Оно цвета зари, — возразила Хильда.

    — Оно цвета крови, — парировала Катса.

    Вздохнув, Хильда унесла платье из ванной комнаты.

    — Оно смотрелось бы потрясающе, миледи, — донеслось до Катсы, — с вашими-то глазами и темными локонами.

    — Если за ужином мне вдруг захочется кого-то потрясти, — потянув за самый упорный колтун в волосах, сообщила Катса мыльным пузырям, — я просто ударю его кулаком в лицо.

    Хильда снова появилась в дверном проеме, на этот раз в руках у нее переливался нежный зеленый шелк.

    — Этот достаточно скучный, миледи?

    — У меня, что, нет ничего серого или коричневого?

    — Я настаиваю, миледи, чтобы вы надели что-нибудь цветное, — лицо Хильды посуровело.

    — Ты настаиваешь, чтобы люди на меня глазели, — нахмурилась Катса в ответ, поднесла своевольный колтун к глазам и начала яростно дергать. — Надо их вообще отрезать. Они не стоят таких мучений.

    1 ... 8 9 10 11 12 13 14 15 16 ... 93
    Перейти на страницу:
    1. Жалоба
    Отзывы - 0

    Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


    Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

    • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
    • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
    • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
    • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

    Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор LoveRead.info.


    Установить VPN и читай слушай бесплатно

    Новые отзывы

    1. Анна Анна08 июнь 11:28 Спасибо за новую историю жизни и любви на сайте,прочитала с удовольствием .... Давай поженимся - Юлия Резник
    2. Елена Елена08 июнь 11:13 Прочла несколько романов этого, без сомнения, талантливого автора. Впечатление прекрасное, но хотелось бы когда-нибудь прочесть... Предатель. Ты врал мне годами - Арина Арская
    3. Елена Елена07 июнь 20:15 Хорошо написанный,увлекательный роман, как, впрочем, и остальные произведения этого автора.... Развод. Ты меня предал - Арина Арская
    Все комметарии
    Новинки бесплатной онлайн библиотеки