LoveRead.info » Книги » Фэнтези » Ага, вот я тут - книга 2 - Павел Чирков

Ага, вот я тут - книга 2 - Павел Чирков

Книгу Ага, вот я тут - книга 2 - Павел Чирков читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

64 0 08:51, 01-07-2025
Ага, вот я тут - книга 2 - Павел Чирков
01 июль 2025

Книга Ага, вот я тут - книга 2 - Павел Чирков читать онлайн бесплатно без регистрации

Продолжение приключений программиста. Первая книга -

https://author.today/work/378517

    1 ... 37 38 39 40 41 42 43 44 45 ... 72
    Перейти на страницу:
    от прилавка. Тот возмутился моим поведением, но я объяснил ему, что это подстава с целью раскрутить его на деньги.

    В итоге меч купил другой человек по цене едва ли не в половину выше той, которую изначально озвучивал продавец. Охранник с тоской смотрел, с каким счастливым лицом уходил расплатившийся за товар покупатель. Мне было его искренне жаль, поэтому я отвел его немного в сторону, чтобы видно было лавку. Вскоре тот самый азартный покупатель, который набивал цену во время торга, подошел к продавцу, и получил от него несколько монет.

    Переводчик что-то сказал охраннику и похлопал по плечу. Тот встрепенулся, хотел броситься к торговцу оружием, но переводчик ухватил его за рукав и потащил подальше от мошенника.

    – Что ты ему сказал? – поинтересовался я.

    – Что его чуть не надули, – пояснил переводчик.

    – А он здорово рассердился, – я покачал головой. – Как бы не устроил разборку.

    – Я ему объясню, – успокоил меня переводчик. – Скажу, что хозяин не будет терпеть у себя в качестве охранника скандалиста.

    – Что, реально? – удивился я.

    – Конечно нет, – махнул рукой переводчик. – Хозяину наплевать, но вот этого горячего парня только гнев хозяина может остановить.

    – Так боится хозяина?

    – Нет, боится работу потерять. В нашей провинции охранником не так-то просто стать, тем более, с его подготовкой.

    – А что у него не так с подготовкой?

    – Была серьёзная травма, – пояснил переводчик. – Он же из бывших бойцов.

    Когда охранник окончательно успокоился, мы пошли дальше по рынку. Переводчик прекрасно ориентировался в этих узких лабиринтах, так что мы очень быстро купили то, что нам было нужно.

    В одном из проходов мы увидели мальчишку лет восьми, с корзинкой полной ароматных румяных лепешек. В кармане было несколько мелких монеток, и я протянул их юному торговцу. Тот улыбнулся искренней детской улыбкой и протянул две щедро пропитанные маслом лепешки. Я с большим аппетитом откусил кусок и изобразил на своём лице истинное наслаждение.

    – Скажи «о, доа ха чи а!» – тихо подсказал мне переводчик и я повторил эту фразу.

    Мальчишка рассмеялся и ответил «сей-се».

    – Он сказал тебе «спасибо», - пояснил переводчик, но я и сам догадался по ясной улыбке парнишки.

    Привлеченные нашим разговором покупатели обратили внимание на мальчишку с лепешками и очень быстро раскупили весь его товар.

    – Сей-се! – прокричал мальчишка, приветливо махнул рукой и куда-то побежал. Наверное, за следующей порцией лепешек.

    Переводчик успел купить себе пару лепешек, а вот охраннику не досталось, и он с завистью бросал взгляды на жующих окружающих. После очередного жалобного взгляда в сторону, куда скрылся мальчишка, переводчик протянул ему одну лепешку, и тот с удовольствием вонзил в неё свои зубы. «М-м-м! – промычал он от восторга. – Кек хао!»

    Я заметил, как вот такие простые житейские ситуации помогают в изучении языка. За время прогулки по рынку я узнал много новых слов, но вот само построение фраз оставалось для меня загадочным. Одно и то же выражение, сказанное с разной интонацией, имело разный смысл, порой противоположный. Из пояснений переводчика я выявил некую аналогию с китайским языком, и решил взять его за основу.

    Ополоснув масляные руки в уличном фонтанчике, мы отправились дальше.

    Неторопливо двигаясь между лотками с различными товарами, мы тихо переговаривались с переводчиком, что не осталось незамеченным окружающими. Они бросали на нас любопытствующие взгляды и тихо хихикали, когда я пытался сказать ту или иную фразу на языке аборигенов. Наверное, у меня это выходило действительно неловко, зато со временем всё больше и больше раздавалось одобрительных восклицаний.

    – Считай, что первый урок ты освоил на отлично, – улыбнулся Переводчик, когда мне удалось самостоятельно выразить своё желание –Сей-се! – сказал я переводчику, и тот широко раскрыл глаза.

    – Это не тот случай, когда надо благодарить подобным образом, – сказал он, еле сдерживаясь от смеха.

    Я не успел уточнить, что же его так насмешило, потому что в этот момент на него буквально налетел молодой парнишка с безумными глазами. Что-то насторожило в его поведении, и я оттолкнул переводчика в сторону, благо места было достаточно. Но парень не отставал. Я заметил, что в его руке что-то блеснуло и он снова бросился к переводчику. Чисто инстинктивно я подставил ему подножку и подтолкнул в спину. Парень упал, кубарем прокатился между рядами, оглянулся и, заметив возникшего рядом охранника, бросился бежать, оставив на земле выроненный кинжал.

    – Михаил, ты спас мне жизнь, – излишне эмоционально отреагировал переводчик.

    – Может быть скидку сделаешь по этому поводу, – я попытался перевести его пафосную речь в другое русло.

    – Не стоит экономить на учебе, – погрозил пальцем переводчик. – И свою жизнь я оцениваю несколько по другой шкале.

    – Я пошутил, – смутился я.

    – Я понял, – ответил переводчик и снова принялся эмоционально благодарить.

    Но я знал, что он немного лукавил, так как во время всей этой заварушки заметил у него под курткой тонкую кольчугу. То есть опасность была не так велика. И в то же время, похоже, что он чего-то боялся, если заранее позаботился о дополнительной защите? Или это общепринятое явление, носить кольчугу в общественных местах? Надо будет при случае разузнать о правилах безопасности и поведения граждан на улицах города.

    У книжной лавки мы ненадолго задержались, потому что торговцу очень захотелось узнать, насколько полезными были приобретенные мною книги. Выдав несколько фраз на языке аборигенов, я заслужил его искреннюю похвалу. Но мой словарный запас был ещё недостаточным, чтобы объяснить, что я хочу приобрести в этот раз, поэтому я обратился за помощью к переводчику. В результате недолгих переговоров я стал обладателем отличного издания «История страны за последние 200 лет», правда на неизвестном мне языке. Пришлось приобрести словарь, бумагу и карандаш, чтобы заняться переводом.

    «Ничего, справлюсь, - подумал я, засовывая покупки за пояс. – Удалось же мне расшифровывать клинопись древних людей. А здесь у меня будет целый словарь!»

    Отдав за покупки два золотых, я остался очень доволен приобретением и предложил переводчику закончить прогулку и отправиться в гостиницу. Тем более, что подошло время обеда. Всю

    1 ... 37 38 39 40 41 42 43 44 45 ... 72
    Перейти на страницу:
    1. Жалоба
    Отзывы - 0

    Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


    Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

    • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
    • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
    • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
    • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

    Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор LoveRead.info.


    Установить VPN и читай слушай бесплатно

    Новые отзывы

    1. Вика Вика29 июнь 21:56 Какая хрень с первых строк.  У ребенка в 14 месяце не может быть черепно мозговой травмы при падании с дивана ... Вернуть семью любой ценой - Чарли Ви
    2. Ксения Ксения24 июнь 18:50 Очень понравился цикл книг "В самом сердце стужи". Интересная история, написанная с огромным вниманием к деталям. Не избитый... В самом Сердце Стужи. Том VII - Александр Якубович
    3. Riya Riya23 июнь 00:13 Остані 20 сторінок ледве дочитала, сам роман тримав в напрузі, але воно того було варте хотілося щоб про Лоренса  більше було і... По праву вражды и истинности - Виктория Вашингтон
    Все комметарии
    Новинки бесплатной онлайн библиотеки