LoveRead.info » Книги » Фэнтези » Шварцкау - Алекс Орлов

Шварцкау - Алекс Орлов

Книгу Шварцкау - Алекс Орлов читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

588 0 00:44, 09-05-2019
Шварцкау - Алекс Орлов
09 май 2019
Автор: Алекс Орлов Жанр: Книги / Фэнтези Год публикации: 2011
0 0

Книга Шварцкау - Алекс Орлов читать онлайн бесплатно без регистрации

Джек Стентон служит в войсках Тардиона и пилотирует легкий робот «таргар». Боевой работы много, одна десантная операция следует за другой. За смелость и мастерство Джека уважает начальство и боевые товарищи, а его диверсионные таланты в конце концов не остаются без внимания противника — контрразведка Аркона, проанализировав нанесенный Джеком ущерб, решает организовать на него персональную охоту. В ход идут удары с воздуха, атаки элитных подразделений и банальные покушения в городской обстановке.
    1 ... 47 48 49 50 51 52 53 54 55 ... 96
    Перейти на страницу:

    — Каковы условия?

    — Три попадания в камертон…

    Дин-дон-бом! — пропела музыкальная железка, получив три пульки.

    — Получилось, — улыбнулся Джек. — Давай пульки, командир!

    — Поздравляю с выигрышем, — сказал смотритель и отсчитал следующие семь пулек.

    Джек внимательно их осмотрел, проверил в револьвере подачу газа и начал заряжать. Тем временем лейтенант перешел на вращающиеся музыкальные барабаны с прыгающими лягушками. Рассчитывал ли он уйти с медвежонком или не рассчитывал, было непонятно, но пока его все устраивало. Барабаны крутились, лягушки квакали, и лейтенант одну за другой вставлял в винтовку новые обоймы.

    — Вот ваши пульки, мистер. Куда будете стрелять?

    — Теперь я хочу выиграть зайца.

    — Ну разумеется, — вздохнул смотритель. — Пять попаданий по камертону.

    — Пять попаданий, — проговорил Джек, не спеша заряжая револьвер и прикидывая расстояние до третьего по дальности рубежа.

    — Ну что, Стентон, готовишься дать по шарам? — усмехнулся Хирш, сменяя магазин на своей винтовке.

    — Если бы! Шары уже у него в кармане! — не сдержался смотритель. — Зайца взять собирается!

    — Зайца? — удивленно переспросил лейтенант. — Это ты про розового?

    Смотритель кивнул.

    В относительной тишине, которую теперь не прерывали даже щелчки пневматической винтовки, Джек поднял револьвер, прицелился и сделал пять выстрелов. Четыре прозвонили одинаково, а пятый чуть сфальшивил, когда пулька едва задела камертон.

    — Так считается? — спросил Джек.

    — Считается, — пожал плечами смотритель. — Поздравляю с выигрышем… Нести зайца?

    — Не нужно. Я сейчас на медведя пойду. Дайте мне всю коробку с пульками.

    — А зачем вам вся, мистер?

    — Да, Стентон, зачем тебе вся коробка? — удивился лейтенант.

    — Для ответственной стрельбы боеприпасы следует перебрать вручную, чтобы не было брака.

    — Это где ты такому научился и кто тебе такое рассказал? Капитан Хольмер?

    — Нет, другой человек, — ответил Джек, перекатывая в пальцах силуминовые шарики. — Я вам о нем рассказывал.

    — Да, припоминаю…

    Сделав наконец свой выбор, Джек ссыпал не подошедшие шарики обратно в коробку, которую лейтенант тут же забрал у смотрителя и стал разглядывать забракованные Джеком шарики.

    — Ну вот этот с раковинкой… Этот чуть сплющенный… Эти процарапанные, а остальные, Стентон? Почему ты их отбросил — они же ровные?

    — Они мне не понравились, сэр. Ферлин говорил мне — прислушивайся к своим ощущениям. Вот я и прислушивался, и эти шарики мне не понравились.

    — Точно, ты рассказывал мне именно про Ферлина, — вспомнил лейтенант.

    — Каковы здесь правила? — спросил Джек, когда оружие было готово.

    — Те же пять выстрелов, только, как видишь, большее расстояние и камертон отсчитывает чаще, — сказал лейтенант и посмотрел на смотрителя.

    — Так точно. Правила именно такие, — кивнул тот.

    — Тогда включайте.

    Смотритель щелкнул тумблером, и на фоне кристаллического цветка, иссеченного за много лет сотнями белых точек, запрыгал из стороны в сторону тонкий, как струна, камертон.

    Яркие вспышки в цветке были призваны сбивать стрелков с прицела, но Джек знал, как вести огонь против солнца, — эти уроки давал ему тот же Ферлин, а экзамен принимали пристрастные арконы.

    Джек сделал первый выстрел, попал, но потом опустил револьвер и какое-то время смотрел на качающийся камертон.

    Хирш и смотритель не дышали.

    Снова подняв револьвер, Джек сделал еще четыре точных выстрела, после чего положил револьвер на прилавок.

    — Я такого ни разу не видел, — признался смотритель. — Хотя многие здесь показывали высокий класс! Но то из винтовок! А чтобы из револьвера без мушки…

    Он покачал головой и, подняв крышку прилавка, прошел к дальней слева стене, где висели все стрелковые трофеи.

    — Нам нужен только медведь! — крикнул Джек и повернулся к лейтенанту: — Я прав, сэр?

    — Да, Стентон, ты прав… Заяц мне ни к чему, я такого зайца себе в магазине однажды купил, а вот медведей… — Хирш мечтательно вздохнул. — Таких медведей в магазинах не продавали.

    Подошел смотритель, в его глаза стояли слезы.

    — Три года он провисел на этой стене. И никто не смел к нему даже приблизиться. На зайца, бывало, зарились, а вот медведя… За него я был спокоен.

    Джеку стало жалко смотрителя, он даже подумал оставить ему этого медведя, но, взглянув в лихорадочно блестящие глаза лейтенанта, понял, что этому человеку медведь значительно дороже и важнее, чем смотрителю.

    Хирш подошел к служащему тира, остановившись в паре шагов, и по его виду смотритель понял, что именно ему нужно вручать трофей.

    — Поздравляю с победой, мистер. Всего вам хорошего.

    Он подал Хиршу медведя, тот его обнял и, прижав к себе, с минуту постоял неподвижно.

    — Ну что, сэр, это именно тот медведь? — осторожно поинтересовался Джек. Хирш молча кивнул, а затем сказал, обращаясь к смотрителю:

    — У вас к нему должна быть еще сумочка фирменная — для упаковки…

    — Да, мистер, имеется, я ее сейчас принесу.

    Спустя четверть часа Джек и лейтенант Хирш уже шагали к выходу из парка развлечений. Лейтенант прижимал к себе медведя, не боясь показаться смешным, ведь на прозрачной упаковке было написано, что это стрелковый трофей.

    — Эх, Джек, если бы ты знал, сколько я мечтал об этом медведе. У одного из моих знакомых был дядя — военный снайпер, и вот однажды он выбил такого медведя. Это было невероятно! Мы любили проводить время в тирах, соревновались на все свои карманные деньги, но этого медведя могли увидеть близко лишь в окно, выносить его на улицу и давать потрогать дядя-снайпер своему племяннику не разрешал.

    — Но ведь в тире трофеи выставлены на всеобщее обозрение…

    — Это не считается. Там они недоступны, они по другую сторону, понимаешь? А выигранные приобретали совсем другой вид. Спасибо тебе, Джек.

    — Пожалуйста, сэр. Мне приятно было пострелять.

    — И знаешь, пока мы находимся в увольнении, я для тебе просто Тедди, как в бою, — никаких формальностей, договорились?

    — Хорошо, Тедди, — улыбнулся Джек, и они с лейтенантом пожали друг другу руки.

    57

    Светило солнце, блистали витрины, летние наряды девушек заставляли забыть про невзгоды воинской службы, а казенный джип с большой эмблемой Аркона мчался по одной из центральных улиц города.

    Лейтенанту Вилли Бонсу от всей этой красоты вокруг становилось легче. Прав был майор Фаргези, отправляя его в город:

    1 ... 47 48 49 50 51 52 53 54 55 ... 96
    Перейти на страницу:
    1. Жалоба
    Отзывы - 0

    Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


    Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

    • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
    • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
    • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
    • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

    Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор LoveRead.info.


    Установить VPN и читай слушай бесплатно

    Новые отзывы

    1. Лариса Лариса04 июнь 12:43 Да, просто до слез похоже на сериал ,,Даррел,,... Смерть в райском уголке - Эмили Салливан
    2. Stmara Stmara02 июнь 22:44 Приятная история, чтобы скоротать вечер. Любимая книга из последних "Любовь со смертью", также очень понравилась -"Суженная... Сердце космического дракона - Ольга Вадимовна Гусейнова
    3. Alex Alex01 июнь 17:12 💩💩💩🖕🖕🖕🖕🖕🖕🖕... Игровой момент II - Александр Андреевич Бодров
    Все комметарии
    Новинки бесплатной онлайн библиотеки