LoveRead.info » Книги » Фэнтези » Темное торжество - Робин Ла Фиверс

Темное торжество - Робин Ла Фиверс

Книгу Темное торжество - Робин Ла Фиверс читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

300 0 23:02, 09-05-2019
Темное торжество - Робин Ла Фиверс
09 май 2019
Автор: Робин Ла Фиверс Жанр: Книги / Фэнтези Год публикации: 2014
0 0

Книга Темное торжество - Робин Ла Фиверс читать онлайн бесплатно без регистрации

Сибелла, воспитанница очень необычного монастыря, возвращается в отчий дом - а на самом деле в настоящий ад, из которого когда-то едва вырвалась. Отказаться нельзя, поскольку в обители ее учили не молиться, а уничтожать тех, на кого укажет святой Мортейн, он же Смерть. Возможно, очень скоро наступит очередь ее отца, графа д'Альбрэ - ведь преступления его неисчислимы - и роковой удар, нанесенный рукой девушки, для нее самой станет не только великой честью, но и высшим наслаждением. Но даже отточенные навыки убийцы не помогают той, чья жизнь вдруг превратилась в сводящую с ума пытку. Если Сибелла действительно орудие справедливости в руках высших сил, почему до сих пор это не подтверждено никакими знамениями? Решившись вызволить пленника, который дожидается расправы в подземелье замка, не пойдет ли она тем самым наперекор божественному промыслу?
    1 ... 3 4 5 6 7 8 9 10 11 ... 103
    Перейти на страницу:

    Обвинили во всем этом паштет из угря…

    И вот теперь маленькая Одетта подвергается не меньшей опасности, чем мои сестры, и к тому же в ее жилах нет благородной крови, способной хоть как-то ее защитить. И я в любом случае намерена оградить ребенка — но Тильде необязательно об этом знать.

    — Что ж, ладно, — говорит она наконец, оглядывая мое платье и головной платок, заимствованные у служанок. — Я смотрю, ты уже и приоделась…

    Я ободряюще улыбаюсь девушке, хотя на самом деле хочется ухватить ее за тощую шейку и слегка придушить, чтобы прекратила болтать и скорей перешла к делу. Правда, такое обращение вряд ли ее вдохновило бы.

    Тильда сует мне в руки медный кувшин. Он полон дымящейся воды и так тяжел, что я мало не роняю его, прежде чем как следует ухватываюсь за ручки. Мы вместе поднимаемся по черной лестнице в спальню д'Альбрэ, не встречая по пути других слуг. Да уж, с тех пор как д'Альбрэ завладел этим дворцом, слуги стараются пореже попадаться кому-либо на глаза. Прямо заколдованные невидимки из сказки, рассказанной у очага!

    В комнате я опускаю кувшин на пол возле ванны, стоящей у огня, и ищу, где бы спрятаться.

    Две стены забраны резными деревянными панелями. На двух других — роскошные занавеси, алые и золотые. Там-то я и устраиваюсь, возле большого, богато украшенного резьбой сундука, который надежно прикроет мои ноги, торчащие из-под занавеси.

    — Только помни, ни в коем случае в мою сторону не смотреть! — на всякий случай еще раз предостерегаю Тильду.

    Та поднимает глаза, и я вижу в них тревогу.

    — Госпожа, а что может случиться-то? Ты ж сама говорила, что все будет в порядке…

    — Я просто напоминаю: не смотри, даже если очень разволнуешься или граф что-нибудь учудит. Иначе нам обеим не жить!

    У нее глаза так лезут из орбит, что я даже пугаюсь, как бы самообладание вконец ее не покинуло.

    — Держись ради сестренки! — напоминаю я Тильде, стремясь укрепить ее решимость.

    Подействовало. Она твердо кивает и отворачивается к ванне. Я исчезаю за шелковыми полотнищами и потихоньку молюсь, чтобы они не стали мне саваном.

    Каменная стена холодит спину. Щелка между занавесями совсем узкая. Если чуть-чуть согнуть колено, я смогу выглядывать, даже не касаясь шелка…

    Только успеваю устроиться, как у входа раздается шум. Тильда испуганно замирает, но потом снова льет воду из кувшина.

    Дверь комнаты резко распахивается, и входит граф д'Альбрэ, сопровождаемый приближенными. Я вижу среди них своих единокровных братьев Пьера и Юлиана. Родители у них общие, но внешне они совсем не похожи. Пьер — весь в отца, крупный, крепко сбитый, грубый в обращении. Юлиан, скорее, пошел в мать, он и внешне гораздо изящней, да и держится мягче. Д'Альбрэ отстегивает меч, и де Люр спешит принять у него оружие.

    — Нужно сегодня же вечером отправить в Ренн еще два десятка верхом, — говорит д'Альбрэ капитану. — Чтобы они как можно скорее добрались туда и затерялись среди горожан. Если мы хотим достойно отплатить ей за измену, нам повсюду потребуются глаза и уши, причем надежные!

    Мое сердце ускоряет бег.

    — Как скажете, государь. — Приняв меч, де Люр укладывает его на один из сундуков.

    Д'Альбрэ передергивает налитыми бычьей силой плечами. Брат Пьер тотчас бросается вперед — подхватить графский плащ, прежде чем тот свалится на пол.

    — Хочу, чтобы они докладывали о настроениях в городе, — продолжает д'Альбрэ. — О гарнизоне, о снабжении… обо всем! Я хочу знать, способен ли город выдержать осаду и насколько длительную. Наши люди должны выяснить, кто предан герцогине, кто держит руку французов, а кто готов и приторговать своей верностью…

    — Считайте, что все уже сделано, государь, — говорит де Люр.

    Пьер наклоняется вперед, его глаза под набрякшими веками так и блестят.

    — А что насчет твоего послания герцогине? Когда мы отправим его?

    Д'Альбрэ поворачивается и с быстротой атакующей змеи бьет его по губам:

    — Я спрашивал твоего мнения, щенок?

    — Нет, государь. — Пьер промокает расквашенную губу, вид у него обиженный и угрюмый.

    При других обстоятельствах я могла бы его пожалеть, но он так усердно трудился, стараясь во всем стать подобным д'Альбрэ, что я не чувствую к нему ничего, кроме презрения.

    В комнате становится тихо, и я чуть меняю положение, чтобы лучше видеть д'Альбрэ. Он, оказывается, рассматривает Тильду, а та, в свою очередь, полностью сосредоточилась на струе горячей воды, льющейся в ванну из кувшина.

    — Оставьте меня, — велит д'Альбрэ приближенным.

    Те без промедления выходят за дверь. Кто-то окидывает Тильду многозначительным взглядом.

    Я хорошо вижу, как вздрагивает льняной платок Тильды: девушка трясется от страха. Д'Альбрэ делает два шага в ее сторону, и я впервые как следует его вижу. Двумя пальцами он стискивает ее подбородок и заставляет поднять голову, чтобы заглянуть ей в лицо:

    — Ты ведь знаешь, что не стоит ни с кем болтать об услышанном в моих покоях?

    Она старательно отводит глаза:

    — Простите, ваша милость, но не могли бы вы говорить громче? Мой папаша, знаете ли, столько лупил меня по ушам, что я сделалась ужас какой тугоухой…

    Ай да Тильда, ай да умница! Она сразу вырастает в моих глазах, только, боюсь, одной этой хитрости для спасения недостанет.

    Долгое мгновение д'Альбрэ неотрывно рассматривает ее.

    — Чепуха, — говорит он затем, и Тильда наклоняет голову, словно бы с усилием напрягая слух.

    Он еще некоторое время вглядывается в ее лицо, потом разжимает пальцы.

    Придется изобрести способ вывезти из крепости не только маленькую Одетту, но и саму Тильду. Разве что прежде мне выпадет возможность прикончить д'Альбрэ.

    Граф между тем разводит руки в стороны, отдавая молчаливый приказ снять с себя рубашку. Когда Тильда подходит, чтобы стащить ее через голову, глаза д'Альбрэ скользят по ее стройному телу, и я подмечаю, как пробуждается в нем желание. Этот ненасытный хряк затащит ее в постель, а потом прикажет казнить!

    Тильда забирает рубашку и отступает прочь.

    Грудь у д'Альбрэ выпуклая, точно немаленькая винная бочка, кожа бледная, как рыбья брюшина, только вместо чешуи заросла густым черным волосом. Пересиливая отвращение, я обшариваю глазами его тело… Мортейн должен был наложить на него метку смерти, но вот где она?

    Ее нигде не видать. На волосатой плоти — ни тени, ни темного развода, вообще ничего, что позволило бы его убить, заручившись благословением моего Бога. Я мну в кулаках края шелковых занавесей. Вот прямо так взять и броситься на него? Слишком опасно. Быть может, Мортейну угодно, чтобы я пырнула негодяя в спину? Или уколола под основание черепа тонким, точно иголка, клинком?

    1 ... 3 4 5 6 7 8 9 10 11 ... 103
    Перейти на страницу:
    1. Жалоба
    Отзывы - 0

    Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


    Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

    • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
    • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
    • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
    • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

    Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор LoveRead.info.


    Установить VPN и читай слушай бесплатно

    Новые отзывы

    1. Анна Анна15 июнь 07:43 [spoiler][книга интересная,но не полная и к концу главы повторяются.... Кириленко Ирина – Бирюк
    2. Вера Вера15 июнь 01:46 Благодарю Автора!!!! Хорошо,что все хорошо кончается! Сюжет-захватывает!!!... Звезда+1 - Алайна Салах
    3. Борис Борис14 июнь 00:50 Колокола в России тем и отличались от западных что раскачиаали именно язык колокола,а не сам колокол! Авторы что-жертвы ЕГЭ? Не... Соединенные Штаты России 3 - Полина Ром
    Все комметарии
    Новинки бесплатной онлайн библиотеки