LoveRead.info » Книги » Историческая проза » Палестинский роман - Джонатан Уилсон

Палестинский роман - Джонатан Уилсон

Книгу Палестинский роман - Джонатан Уилсон читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

226 0 01:01, 28-06-2024

Книга Палестинский роман - Джонатан Уилсон читать онлайн бесплатно без регистрации

Прозаик, эссеист и переводчик Джонатан Уилсон (1951) написал увлекательный — не оторваться — триллер в духе романов Грэма Грина. 1924 год, Палестина под британским мандатом. Художник Марк Блумберг и его жена Джойс, не еврейка, но пламенная сионистка, становятся свидетелями убийства ортодокса Яакова де Гроота. Бытовое на первый взгляд убийство оказывается в центре интересов и англичан, и ортодоксов, и сионистов, а Блумберг и его жена волей-неволей втянуты в их грязные игры. Джонатан Уилсон связывает запутанные нити политических интриг и любовных страстей в смертельный клубок.

    1 2 3 ... 73
    Перейти на страницу:
    история, — начал он.

    — Действительно неприятная, однако я жива.

    У нее был американский выговор с едва заметными британскими нотками, но последнее скорее наносное, подумал он.

    — Не возражаете? — Кирш достал из нагрудного кармана небольшой блокнот.

    — Я уже ответила на кучу вопросов.

    — Да, я знаю, но первыми здесь оказались — как бы это помягче выразиться? В общем, эти констебли по особым поручениям не очень умеют брать показания.

    — Не знаю, что могла бы добавить. Все произошло так быстро. Он навалился на Марка, а после все было в крови.

    — Он сказал что-нибудь?

    — Стонал. А потом — такой жуткий булькающий звук в горле.

    — Но слов вы не разобрали — может, он что-то хотел сказать?

    Джойс задумалась. Вновь как наяву увидела окровавленного мужчину на лужайке, но вспомнила только собственный истошный крик.

    — Была такая неразбериха, — сказала она. — В какой-то момент я, если честно, даже подумала, что это кровь Марка.

    Кирш пристально посмотрел на нее.

    — Может, — сказал он, — выйдем и вы покажете мне, где именно вы стояли?

    Над желтоватой травой жужжали невидимые трудяги-насекомые. Кирш обошел сад, потом встал на четвереньки и пополз от пролома в зеленой изгороди к проплешине, образовавшейся на том месте, где сцепились в смертельных объятиях Де Гроот и Блумберг. Сделал пометки в блокноте, потом захлопнул его и с улыбкой обернулся к Джойс:

    — А мы ведь с вами уже встречались, не припоминаете?

    Она удивленно вскинула брови:

    — В Англии?

    Кирш рассмеялся.

    — В Нью-Йорке?

    — Нет-нет, здесь. Пару дней назад, в городе. Вы еще спросили у меня дорогу. На самом деле именно в тот день вам так не повезло.

    — Ну, кому-то в тот день повезло еще меньше.

    Кирш смутился — совсем как провинившийся школьник, подумала Джойс, и в довершение картины принялся теребить складки на своих белых гольфах.

    — Это было возле почтового отделения.

    Джойс улыбнулась Киршу — из вежливости. На самом деле она начисто забыла о той встрече.

    — Что ж, вы мне очень помогли, — сказал он.

    — Правда?

    — Еще я хотел бы знать, где я могу найти…

    — Марка?

    — Да.

    — Он должен был вернуться еще час назад.

    — Да, я тоже так думал… Я хочу сказать, по-моему, он вышел из конторы губернатора… — Кирш замялся.

    — Он редко появляется там, где его ждут.

    — Понятно.

    Была ли в ее голосе горечь или это Киршу показалось?

    — Что ж, — сказал он, — мне пора идти.

    — Простите, что не смогла угостить вас. Мы еще не вполне обустроились на новом месте.

    — Не беспокойтесь, — ответил Кирш.

    Он помедлил с минуту, и она заметила, что он смотрит на ее волосы.

    — Это после инфлюэнцы, — сказала она, — тогда эпидемия всех косила. Мне повезло, я выкарабкалась. Но пока я болела, у меня выпали все волосы, а когда снова отросли, то были уже седые. Но постойте, — она встряхнула головой, словно отмахиваясь от неприятных воспоминаний, — что же передать Марку?

    — Попросите его позвонить мне.

    Кирш записал свой номер и вручил ей бумажку.

    Он уже шел к калитке, когда она окликнула его. Он обернулся:

    — Простите, что вы сказали, я не расслышал?

    — Я спросила, что вы здесь делаете. Почему приехали в Иерусалим, в Палестину?

    Кирш улыбнулся.

    — Я и сам толком не знаю. На то было много причин, но ни одной серьезной, по-моему.

    Ее, похоже, устроил такой ответ.

    — А кто, как вы думаете, совершил это убийство?

    — Моя задача в том, чтобы это выяснить.

    — И как, нашли что-нибудь?

    — Мы только приступили к расследованию.

    Ему хотелось поделиться с ней информацией, чтобы лишний раз продемонстрировать свою значимость и осведомленность, но кроме писем, которые Де Гроот посылал в Англию, а об этом как раз следовало помалкивать, ему нечем было похвастаться.

    — Понимаю, — сказала она. — А вам не интересно знать, почему я оказалась здесь?

    Кирш чуть не ответил «из-за мужа», но он знал, что современным женщинам подобный ответ вряд ли понравится. Война все изменила. Даже его мать, образец уступчивости, начала возражать отцу в ответ на некоторые самые невозможные его требования: нет, она больше не будет скатывать его носки попарно, перед тем как убрать их в комод.

    — Не знаю, почему вы сюда приехали, — сказал Кирш, — но я рад, что вы здесь.

    Она улыбнулась, но он отвернулся и быстро пошел прочь, словно желая зачеркнуть сказанное.

    Когда Кирш ушел, Джойс вернулась в дом, налила себе бренди и уютно устроилась на стуле, закинув ноги на кровать. Не было сомнений в том, что Марк с ней лишь дома и в постели, но не в мыслях. Признаки надвигающейся катастрофы нетрудно было заметить: полный провал последней его выставки, после чего он стал замкнутым и угрюмым, смерть матери и нежелание принимать от нее помощь и поддержку. Он сидел один за кухонным столом в бывшей Вериной квартире, перебирал ее поношенные платья, а потом накрывал голову материнским платком, словно молитвенной шалью. Джойс хотела обнять его, но он расставил локти — не подходи. Скорбел в одиночестве.

    А если он ушел, то что это значит для нее? Не будет она изображать безутешную брошенную супругу. Ее мать в квартире на Риверсайд-драйв, после того как отец Джойс ушел «к той женщине», жила уединенно и печально, как безутешная вдова на фоне черного Гудзона, ставшего идеальным задником для ее мелодрамы, и очень рассчитывала, что Джойс, тогда восемнадцатилетняя, предастся тоске с ней заодно. Что ж, она не впала в отчаяние ради матери, не впадет и из-за себя.

    Джойс глотнула бренди, передернула плечами и встала. Вышла в сад, и сразу же ее окружило облако бабочек, порхающих над цветами как взвихренные конфетти. Лицо мертвеца всплыло над древесными кронами, устремляя на нее неподвижный взгляд. Она смотрела на него в упор, пока оно не исчезло.

    Она надеялась, что человек от Лео не заставит себя долго ждать. Несмотря на все, что случилось — а этого более чем достаточно для одной недели, — ей не терпелось приступить к делу.

    6

    В Старом городе Блумберг вскоре нашел кафе, устроился за столиком и заказал кофе и бутылочку арака. Площадная суета — вот нищий с длинными нечесаными патлами пристает к стайке туристов, а у бакалейной лавки два бородача торгуются из-за цены, а вот мальчик катит на тележке большую корзину, доверху наполненную стручками красного перца — скрашивала одиночество. Его друг Джейкоб Розен, когда они были во Франции, без конца говорил и писал о Иерусалиме, мечтательно, с придыханием. Сидя в зловонном окопе и ожидая, что очередной снаряд вот-вот размозжит им головы, Джейкоб, с

    1 2 3 ... 73
    Перейти на страницу:
    1. Жалоба
    Отзывы - 0

    Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


    Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

    • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
    • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
    • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
    • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

    Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор LoveRead.info.


    Установить VPN и читай слушай бесплатно

    Новые отзывы

    1. Валентина Валентина04 июль 13:25 Большое спасибо за интересную тему.  Сюжет заманчиввй,интересный. Жду продолжения ... Лекарь Фамильяров. Том 7 - Александр Лиманский
    2. Наталья По Наталья По01 июль 10:12 Ужасный перевод:(... Аркадия - Эрин Дум
    3. Вика Вика29 июнь 21:56 Какая хрень с первых строк.  У ребенка в 14 месяце не может быть черепно мозговой травмы при падании с дивана ... Вернуть семью любой ценой - Чарли Ви
    Все комметарии
    Новинки бесплатной онлайн библиотеки