LoveRead.info » Книги » Классика » Виндзорские насмешницы - Уильям Шекспир

Виндзорские насмешницы - Уильям Шекспир

Книгу Виндзорские насмешницы - Уильям Шекспир читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

298 0 02:45, 08-05-2019
Виндзорские насмешницы - Уильям Шекспир
08 май 2019
Автор: Уильям Шекспир Жанр: Книги / Классика Год публикации: 2001
0 0

Книга Виндзорские насмешницы - Уильям Шекспир читать онлайн бесплатно без регистрации

В одном только первом акте «Виндзорских проказниц», — писал в 1873 году Энгельс Марксу, — больше жизни и движения, чем во всей немецкой литературе.
    1 2 3 ... 34
    Перейти на страницу:

    Уильям Шекспир. Виндзорские насмешницы

    William Shakespeare The Merry Wives of Windsor

    ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА

    Сэр Джон Фальстаф.

    Фентон, молодой дворянин.

    Шеллоу, судья.

    Слендер, племянник судьи Шеллоу.

    Форд, Пейдж — виндзорские горожане.

    Уильям, сын Пейджа.

    Сэр Хью Эванс, пастор, уроженец Уэльса.

    Каюс, врач, француз.

    Хозяин гостиницы «Подвязка».

    Бардольф, Пистоль, Ним — свита Фальстафа.

    Робин, паж Фальстафа.

    Симпл, слуга Слендера.

    Регби, слуга Каюса.

    Миссис Форд.

    Миссис Пейдж.

    Анна Пейдж, дочь миссис Пейдж.

    Миссис Куикли.

    Слуги Пейджа, Форда и т. д.

    Место действия — Виндзор и его окрестности.

    АКТ I

    СЦЕНА 1

    Виндзор. Перед домом Пейджа.

    Входят Шеллоу, Слендер и сэр Хью Эванс.

    Шеллоу

    Нет, дорогой сэр Хью. И не уговаривайте меня. Я подам жалобу в Звездную палату.[1]Да будь он двадцать раз сэром Джоном Фальстафом, он не смеет оскорблять меня, эсквайра Роберта Шеллоу!

    Слендер

    Мирового судью в графстве Глостершир, и coram[2].

    Шеллоу

    Да, племянник Слендер, и cust — alorum[3].

    Слендер

    Да, и сверх того еще ratulorum[4]. И природного дворянина, ваше преподобие, который подписывается armigero[5]. Да, да, на всех счетах, приказах, квитанциях, обязательствах: armigero!

    Шеллоу

    Что? Да, ты прав, племянник Слендер, ты совершенно прав, — судью и природного дворянина, который носит свой герб по крайней мере триста лет.

    Слендер

    Все наши покойные потомки были джентльмены, и все наши будущие предки будут джентльмены. Они носили, носят и будут носить двенадцать серебряных ершей на своем гербе![6]

    Эванс

    Двенадцать серебряных вшей на своем горбе?

    Шеллоу

    Да, на своем старом гербе!

    Эванс

    Я и говорю, на своем старом горбе… Ну что ж, человек давно свыкся с этой божьей тварью и даже видит в ней весьма хорошую примету: счастливую любовь, говорят.

    Слендер

    Я имею право рассчитывать по крайней мере на четверть этой дюжины. Не так ли, дядюшка?

    Шеллоу

    Женись — и ты получишь свою долю.

    Эванс

    И будешь носить ее на своем горбе. Но, впрочем, это не относится к делу. По простому разумению моему, если сэр Джон Фальстаф оскорбил вас, мистер Шеллоу, — мой долг служителя церкви уладить дело миром.

    Шеллоу

    Нет! Этим делом займется королевский совет! Это больше, чем оскорбление. Это мятеж!

    Эванс

    Королевским советникам не подобает заниматься мятежом. В мятеже нет страха божия. А королевские советники любят страх божий и не любят мятежей. Примите это к сведению, сэр.

    Шеллоу

    Клянусь жизнью! Будь я помоложе, я бы просто взялся за меч, и дело с концом!

    Эванс

    А еще лучше взяться за ум, и дело с концом. Тем более что мне на ум приходит мысль, которая, быть может, принесет вам умиротворение. Анна Пейдж, дочь мистера Пейджа, прекрасная девица.

    Слендер

    Анна Пейдж? Помню, помню. У нее каштановые волосы, и говорит она так тонко-тонко, ну, как все женщины.

    Эванс

    Это лучшая девушка на свете! Семьсот фунтов стерлингов чистыми деньгами и много фамильного золота и серебра… Все это оставил ей дедушка на смертном одре, — да уготовит ему господь радостное пробуждение. И она вступит во владение своим приданым, чуть только ей исполнится семнадцать лет. Вот я и думаю: не лучше ли нам бросить споры да раздоры и… (тихо, к Шеллоу) женить мистера Авраама Слендера на мисс Анне Пейдж?

    Шеллоу

    Вы говорите, дедушка оставил ей семьсот фунтов?

    Эванс

    Семьсот, и отец, пожалуй, оставит еще больше.

    Шеллоу

    О, я знаю эту девицу и очень высоко ценю ее достоинства.

    Эванс

    Еще бы не ценить! Семьсот фунтов деньгами и надежда на второе наследство…

    Шеллоу

    Ну что ж, зайдем к доброму мистеру Пейджу. А что, Фальстаф — у него?

    Эванс

    Не стану вам лгать. Я презираю лжецов, как презираю тех, кто не говорит правды или, вернее, говорит неправду. Да, рыцарь сэр Джон Фальстаф сейчас находится у мистера Пейджа. Но, умоляю вас, доверьтесь нашим доброжелателям. Сейчас я постучу в дверь. (Стучит.) Эй! Хо! Да пошлет господь благословение дому сему!

    Пейдж

    (за сценой)

    Кто там?

    Эванс

    Благословение божье, то есть я, ваш покорный слуга, пастор Эванс, а со мной судья Шеллоу и молодой мистер Слендер, который, я надеюсь, скажет вам нечто приятное, если вы отнесетесь к нему благосклонно.

    1 2 3 ... 34
    Перейти на страницу:
    1. Жалоба
    Отзывы - 0

    Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


    Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

    • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
    • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
    • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
    • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

    Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор LoveRead.info.


    Установить VPN и читай слушай бесплатно

    Новые отзывы

    1. Анна Анна08 июнь 11:28 Спасибо за новую историю жизни и любви на сайте,прочитала с удовольствием .... Давай поженимся - Юлия Резник
    2. Елена Елена08 июнь 11:13 Прочла несколько романов этого, без сомнения, талантливого автора. Впечатление прекрасное, но хотелось бы когда-нибудь прочесть... Предатель. Ты врал мне годами - Арина Арская
    3. Елена Елена07 июнь 20:15 Хорошо написанный,увлекательный роман, как, впрочем, и остальные произведения этого автора.... Развод. Ты меня предал - Арина Арская
    Все комметарии
    Новинки бесплатной онлайн библиотеки