LoveRead.info » Книги » Классика » Илиада - Гомер

Илиада - Гомер

Книгу Илиада - Гомер читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

711 0 16:51, 08-05-2019
Илиада - Гомер
08 май 2019
Автор: Гомер Жанр: Книги / Классика
0 0

Книга Илиада - Гомер читать онлайн бесплатно без регистрации

М. Л. Гаспаров так определил значение перевода «Илиады» Вересаева: «Для человека, обладающего вкусом, не может быть сомнения, что перевод Гнедича неизмеримо больше дает понять и почувствовать Гомера, чем более поздние переводы Минского и Вересаева. Но перевод Гнедича труден, он не сгибается до читателя, а требует, чтобы читатель подтягивался до него; а это не всякому читателю по вкусу. Каждый, кто преподавал античную литературу на первом курсе филологических факультетов, знает, что студентам всегда рекомендуют читать „Илиаду“ по Гнедичу, а студенты тем не менее в большинстве читают ее по Вересаеву. В этом и сказывается разница переводов русского Гомера: Минский переводил для неискушенного читателя надсоновской эпохи, Вересаев — для неискушенного читателя современной эпохи, а Гнедич — для искушенного читателя пушкинской эпохи».
    1 ... 120 121 122 123 124 125 126 127 128 ... 147
    Перейти на страницу:

    В битве встречаться тому, кто хотя б от потока рожден:

    Ты говорил, что потоком рожден ты широкоструистым,

    Я же породой горжусь, от великого Зевса идущей.

    Я родился от Пелея, Эакова сына, владыки

    Многих племен мирмидонских. Эак же родился от Зевса.

    Сколько могучей Зевес, чем потоки, бегущие в море,

    Столько могучее дети Зевеса, чем дети потоков.

    Нынче великий поток помогает тебе, но навряд ли

    Сможет помочь: нелегко против Зевса-Кронида сражаться.

    С Зевсом тягаться не в силах и сам Ахелой многомощный.

    И Океана глубоко текущего сила, откуда

    Реки начало свое получают, широкое море,

    Все родники и ключи, и глубокие воды колодцев.

    Все же трепещет и он перед молньей великого Зевса

    И перед громом ужасным, когда загрохочет он с неба».

    Так он сказал и из кручи копье медножальное вырвал,

    Астеропея ж оставил лежать на песке бездыханным.

    Черные воды потока на тело его набегали,

    Быстрыми стаями рыбы вокруг и угри суетились,

    Почечный жир обрывая и жадно его пожирая.

    Сын же Пелея пошел на пеонов, мужей конеборных.

    В ужасе все еще прячась близ речки глубокопучинной,

    Вдруг увидали они, что лучший меж ними средь сечи

    От ахиллесовых рук и меча его жизни лишился.

    Так Ахиллес Ферсилоха убил Астипила, Мидона,

    Мнеса и Фрасия, также и Эния, и Офелеста.

    Много еще бы пеонов убил Ахиллес быстроногий,

    Если б глубокопучинный поток не исполнился гнева.

    Смертного образ приняв, из глубокой он крикнул пучины:

    «О Ахиллес! Ты и силой, и дерзостью дел превышаешь

    Мужа любого; тебя защищают бессмертные сами!

    Если ж Кронион тебе всех троянцев отдал на погибель,

    В поле гони их и там свое дело ужасное делай.

    Трупами доверху полны мои светлоструйные воды,

    И не могу я пробиться теченьем к священному морю.

    Трупы мне путь преграждают. А ты продолжаешь убийства!

    Будет тебе, перестань! Берет меня ужас, владыка!»

    Так потоку в ответ сказал Ахиллес быстроногий:

    «Сделаю, как приказал ты, Скамандр, питомец Зевеса!

    Но прекращу избиенье троянцев надменных не раньше,

    Чем в Илион загоню их и, в битве сойдясь, испытаю

    Гектора, — он ли меня укротит, иль его укрощу я!»

    Так он сказал и вперед устремился, похожий на бога.

    Тут к Аполлону поток обратился глубокопучинный:

    «Что это, сын сребролукий Зевеса, решений Кронида

    Ты исполнять не желаешь! Тебе он наказывал строго

    В битвах стоять за троянцев и помощь давать им, покуда

    Вечер не спустится поздний и тенью полей не покроет».

    Так он сказал. Ахиллес же, копьем знаменитый, с обрыва

    Прыгнул в средину потока. И вздулся поток разъяренный,

    Ринулся, все взволновавши теченья, и множество трупов

    Поднял, лежавших в реке, — мужей, перебитых Пелидом.

    Стал он выбрасывать трупы, ревя, словно бык разъяренный,

    Вон из воды. А живых вдоль прекрасных течений струистых

    В водоворотах глубоких укрыл, от Пелида спасая.

    Страшная вкруг Ахиллеса волна поднялась и, вскипевши,

    С силою грянула в щит. Устоять Ахиллес богоравный

    Больше не мог на ногах. Он за вяз ухватился рукою, —

    Вяз пышнолистный, большой, и дерево вывернул с корнем.

    Берег крутой обвалился, и ветки густые покрыли

    Струи прекрасные. Вяз поперек перекинулся гатью,

    В воду упав целиком. Ахиллес поднялся из пучины

    И на проворных ногах во всю мочь по равнине помчался

    В страхе. Однако великий поток не отстал и высоко,

    Весь почернев, поднялся, чтоб заставить Пелеева сына

    Труд боевой прекратить, чтоб от смерти избавить троянцев.

    Прочь отскочил Ахиллес, насколько копье пролетает,

    Быстро прочь отскочил, как орел, черноперый охотник,

    Самый могучий и самый проворный меж птицами всеми.

    Так и Пелид отскочил, на груди его крепкой ужасно

    Медь загремела доспехов. От волн увернувшись потока,

    Он побежал. Грохоча, за Пелидом поток устремился.

    Как человек, орошая растенья свои и посевы,

    Из родника черноводного путь пролагает теченью

    И очищает лопатой канаву от всякого сора;

    В ров набегает вода, по дну за собой увлекая

    Мелкие камни, журчит и бежит по наклонному ложу

    Быстрым потоком, того обогнав, кто ее направляет.

    Так Ахиллеса все время волна настигала потока,

    Как ни проворен он был: намного сильнее нас боги.

    Несколько раз Ахиллес быстроногий пытался навстречу

    Выступить, чтоб убедиться, — не все ли его уже боги

    Гонят, не всё ль на него ополчилось великое небо?

    Тотчас однако волна поимого Зевсом потока

    С силою сверху его по плечам ударяла. В испуге

    Выше старался он прыгнуть. Поток подгибал ему ноги,

    Бурно с боков ударял, вырывал из-под ног его землю.

    И возопил Ахиллес, на широкое небо взглянувши:

    «Зевс, наш отец! Надо мною, несчастным, не сжалятся боги

    И не спасут из реки? А потом все готов претерпеть я!

    Из небожителей всех предо мною никто не виновен

    Так, как милая мать, меня обольстившая ложью.

    Мне говорила она: под стеной меднобронных троянцев

    От аполлоновых стрел быстролетных придет моя гибель.

    Пусть бы убил меня Гектор, из выросших здесь наилучший!

    Доблестный муж бы убил, и доблестный был бы убит им.

    Нынче же жалкою смертью приходится здесь мне погибнуть,

    Как свинопасу-мальчишке, в воде захлебнуться, — мальчишке,

    Переходившему реку зимой и снесенному ею!»

    Так он сказал. И тотчас подошли Посейдон и Афина;

    Образ принявши мужей, перед сыном Пелеевым стали,

    За руку взяли рукой и словами его заверяли.

    Так ему стал говорить Посейдон, потрясающий землю:

    «Сын Пелеев! Чрезмерно не бойся и духом не падай,

    Ибо такие тебе мы защитники между бессмертных, —

    Я и Паллада-Афина, с согласия полного Зевса.

    Роком тебе суждено осиленным быть не потоком;

    Скоро назад от тебя он отступит, увидишь и сам ты.

    Если послушаться хочешь, мы мудрый совет тебе дали б:

    В битве, равно всем ужасной, не складывай рук утомленных

    Раньше, чем войско бегущих троянцев назад не загонишь

    В стены славные Трои. А Гектора жизни лишивши,

    1 ... 120 121 122 123 124 125 126 127 128 ... 147
    Перейти на страницу:
    1. Жалоба
    Отзывы - 0

    Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


    Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

    • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
    • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
    • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
    • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

    Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор LoveRead.info.


    Установить VPN и читай слушай бесплатно

    Новые отзывы

    1. Лариса Лариса04 июнь 12:43 Да, просто до слез похоже на сериал ,,Даррел,,... Смерть в райском уголке - Эмили Салливан
    2. Stmara Stmara02 июнь 22:44 Приятная история, чтобы скоротать вечер. Любимая книга из последних "Любовь со смертью", также очень понравилась -"Суженная... Сердце космического дракона - Ольга Вадимовна Гусейнова
    3. Alex Alex01 июнь 17:12 💩💩💩🖕🖕🖕🖕🖕🖕🖕... Игровой момент II - Александр Андреевич Бодров
    Все комметарии
    Новинки бесплатной онлайн библиотеки