Прусская невеста - Юрий Васильевич Буйда
Книгу Прусская невеста - Юрий Васильевич Буйда читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!
188 0 18:01, 07-08-2023Книга Прусская невеста - Юрий Васильевич Буйда читать онлайн бесплатно без регистрации
«Прусская невеста» – книга-город, густонаселенный, разнородный, странный. Это сейчас он – Знаменск Калининградской области, завоеванный в 1945-м Красной армией, куда после войны «беспричинные люди» со всего Союза съехались строить новую жизнь. А раньше городок звался Велау и считался Восточной Пруссией. Русские переселенцы начинают осваивать чужой для них мир черепичных крыш и булыжных мостовых. Здесь суровая правда соседствует с мифами и легендами, гротеск и романтика – с очень жестким реализмом, человеческие трагедии – с подлинной, пусть порой нелепой, любовью…Содержит ненормативную лексику!
В 1975 году я пришел в газету и сразу решил научиться печатать на пишущей машинке. В редакции была старенькая портативная «Москва» с высокой кареткой, которая пылилась без дела в кабинете главного редактора. Тексты мы писали от руки на газетной бумаге, которая оставалась в типографии после разделки рулонов. Это были излишки. Эти излишки резали на прямоугольные листы и пачками отдавали журналистам.
Значит, именно в семьдесят пятом я начал выводить на свет божий героев будущей книги и даже сочинил несколько рассказов (один из них потом вошел в книгу). Значит, почти полвека – всю сознательную жизнь – я живу с «Прусской невестой», которая и до сих пор не оставляет меня, то уходя в глубокую тень, то всплывая и требуя воплощения. Иногда мне кажется, что она живет своей жизнью, постоянно меняясь и меняя меня…
Всякий раз, когда готовилось очередное издание «Прусской невесты», русское или польское, французское или английское, венгерское или испанское, мне приходилось перечитывать книгу с начала до конца. И с годами это чтение становится все более нелегким трудом. Все чаще вспоминаются обстоятельства, люди, детали, которые, казалось, давно забыты, да и, в общем, не представляют интереса ни для кого, кроме меня.
Вот эти рассказы писались в Касимове ранними утрами в крошечной кухне, когда дети еще спали. Писал в двухкопеечной школьной тетрадке – на правой странице текст, на левой – пометки, наброски, связанные с развитием сюжета, характеристиками персонажей, а иногда это были замыслы следующих рассказов. За окном – август, запах сосен льется в окно, на столе чашка с крепчайшим чаем и сигареты. Радостный озноб, от писанины болят и опухают пальцы, где-то неподалеку кукушка отмеряет вечность…
А с этой историей я мучился лет пятнадцать, а то и двадцать, пока однажды не проснулся в ночном поезде, сел к столику и стал писать и писал до утра под стук колес, звяканье стаканов с остывшим чаем, спросонное бормотанье молодой женщины, свесившей с верхней полки толстую красивую ногу с черными ногтями, и вспоминается запах мочи и табака в тамбуре, куда я выходил покурить, и молчаливый старик в коридоре вагона, всю ночь простоявший у окна и не обращавший внимания на слезы, катившиеся по его желтой щеке…
Этот рассказ и вовсе написан по просьбе издателя, и приступал я к нему без особого желания. Однако, домучив первый абзац, вдруг бросился за словами, запахами, звуками, за участковым Лешей Леонтьевым, который брел домой, пританцовывая посреди ночной улицы, а потом они заговорили о жителях Луны, а потом спрятали топор, чтобы никто не догадался, кто убийца…
Чтение превращается в поток воспоминаний, в котором трудно оставаться твердью, и я захлопываю книгу.
Читателю, к счастью, эти мучения неведомы – он переживает иные чувства, которые можно назвать переводческими. То есть читатель переводит книгу на свой язык – язык своего опыта, а возникающие в процессе перевода конфликты и есть история мировой литературы.
Особенность этих конфликтов заключается в том, что они разворачиваются одновременно и в реальном и в призрачном мирах. Сами по себе и писатель, и созданные им персонажи, и читатель – совершенно реальные существа. Однако при этом читатель для автора, как и автор для читателя, – призраки, даже если они современники и говорят на одном языке. А вымышленные персонажи книги становятся третьей, решающей силой в сражении между фантазией автора и воображением читателя. И именно в этой битве рождается новый мир – может быть, и нематериальный, но реальный, мир идеальный, в котором неживое становится живым, а живое навсегда замирает в точке, где красота утрачивает свою форму, вызывая непреодолимый ужас и неудержимое влечение…
Попросту говоря, призрак преодолевает границу своего мира и протягивает вам призрачное яблоко, которое вы в своем реальном мире пробуете на вкус, и рот ваш наполняется настоящей слюной.
Выше я много раз употребил слово «книга», но «Прусская невеста» стала книгой лет через двадцать после того, как были написаны первые «прусские» рассказы. Были и другие рассказы, их было не меньше, а как бы не больше (некоторые сохранились и вошли в книги «Послание госпоже моей Левой Руке», «Жунгли», «Львы и Лилии»). Я не думал о книге. Не было ничего такого и в мыслях, а если и был какой-то потаенный, подсознательный, туманный замысел, то это был скорее meaning, чем project (таким образом в богословии принято различать Божий замысел и человеческий проект). «Само выросло». Да и рассказ «Прусская невеста», который стал чем-то вроде предисловия в книге, был сочинен на скорую руку, чтобы заткнуть дыру на полосе в газете, где я тогда работал. В общем, рассказы писались, и это меня устраивало. А в начале девяностых меня стали публиковать в толстых журналах – тогда считалось, что это не хуже, чем выпустить книгу. И лишь в конце девяностых я отобрал «прусские» рассказы, Саша Михайлов, издатель журнала «Соло», одобрил, а Ирина Прохорова, издатель «НЛО», издала мою первую книгу, которая получила название «Прусская невеста».
Другие книги крови из меня выпили не меньше, а может, и больше, но только «Прусская невеста» остается моим домом, городом и страной. Я давно живу в Москве, однако москвичом так и не стал. Наверное, меня можно назвать гражданином мира, но с оговоркой – гражданином того мира, который я сам создал в «Прусской невесте». Может быть, одним из персонажей этой книги, который пишет другие книги, уже не имеющие никакого отношения к его малой родине.
В этом мире умирают, но остаются живыми, и иногда мне кажется, что к этому чуду в какой-то степени причастен и я.
Жизнь этих людей бесхитростна и бездонна, как великая музыка или сновидения.
Во сне я часто вижу отца, который идет по дорожке к дому – на нем белая летняя рубашка – и останавливается под открытым окном. Я протягиваю ему красное яблоко, он берет, подбрасывает на ладони, надкусывает, говорит: «Кисловато», подмигивает мне и скрывается за углом. Я просыпаюсь, чувствуя вкус красного яблока во рту…
Примечания
1
Перев. М. Лозинского.
2
Перев. В. Микушевича.
3
Радость двигает колеса
Вечных мировых часов.
Из оды Фридриха Шиллера «К радости». Перев.
Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.
Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.
- 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
- 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
- 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
- 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.
Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор LoveRead.info.
Оставить комментарий
-
Ксения24 июнь 18:50
Очень понравился цикл книг "В самом сердце стужи". Интересная история, написанная с огромным вниманием к деталям. Не избитый...
В самом Сердце Стужи. Том VII - Александр Якубович
-
Riya23 июнь 00:13
Остані 20 сторінок ледве дочитала, сам роман тримав в напрузі, але воно того було варте хотілося щоб про Лоренса більше було і...
По праву вражды и истинности - Виктория Вашингтон
-
awaynice21 июнь 16:59
Книга в которой начинаешь сходить с ума вместе с героем: было или не было? Ксчастб, она короткая....
Эхо забвения - Хелен Гард
