Шагги Бейн - Дуглас Стюарт
Книгу Шагги Бейн - Дуглас Стюарт читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!
301 0 23:00, 22-01-2023Книга Шагги Бейн - Дуглас Стюарт читать онлайн бесплатно без регистрации
Победитель Букеровской премии 2020 года. Роман такой сокрушительной силы, настолько пронзительный и настоящий, что своей болезненной искренностью влюбил в себя тысячи читателей. Эта душераздирающая история о безусловной детской любви. А еще о зависимости, о стране, которую разъедает безработица, и о том, как сложно стать своим в обществе, от которого ты хоть на крупицу отличаешься. В 90-е годы, когда Шотландия захлебывается в бедности и безработице, Агнес Бейн мечтает о чем-то большем. Она листает модные каталоги, красится «просто так» и считает, что она слишком красива для того, чтобы работать. А еще Агнес любит выпить. И побольше. Эта история принадлежит ее сыну Шагги, для которого Агнес, несмотря ни на что, остается главным в жизни человеком. Это история о любви, незамутненной, безусловной, настоящей, о зависимости, разрушающей семью изнутри и о мальчике, который отчаянно хотел быть просто нормальным. Жаль, что самые искренние детские мечты часто остаются несбывшимися. Агнес Бейн, когда выпьет, спит крепко. Малыш Шагги ставит ей на тумбочку четыре кружки. Вода – утихомирить похмелье. Молоко – успокоить желудок. Остатки выдохшегося стаута – снять напряжение в костях. Отбеливатель для зубов – освежить дыхание. Его он на всякий случай подписывает: «Не пить, ОПАСНО». Шагги всего лишь лет восемь, но он уже понимает: он изо всех сил хочет помогать матери и быть как все, «нормальным мальчишкой». А жизнь как назло часто несправедлива к самым искренним детским мечтам. В книге присутствует нецензурная брань!
92
Розацеа – хроническое кожное заболевание, проявляющееся покраснением кожных покровов и расширением мелких сосудов.
93
Административный район на юго-западе Шотландии, существовавший с 1975 по 1996 г. Назван по имени средневекового королевства.
94
«Гранд Олд Опри» (Grand Ole Opry) – кантри-клуб, основанный Алексом Флемингом, открыт в 1974 г. Крупнейший кантри-клуб в Британии. В 80-х клуб стал домом для «Стрелков из Глазго». – Прим. ред.
95
Ганслинг – состязание на скорость вытаскивания пистолета. Эти состязания восходят к реалиям Дикого Запада, когда от способности быстро вытащить пистолет нередко зависела жизнь.
96
Кларкстон – пригород Глазго. – Прим. ред.
97
Джонни Кэш (1932–2003) – американский певец, ключевая фигура в мире кантри-музыки второй половины XX в. – Прим. ред.
98
На протяжении долгого времени, особенно в 80-х годах XX века, глазговский район Горбалс считался одним из самых депрессивных и опасных не только в Шотландии, но и во всем Соединенном Королевстве. – Прим. ред.
99
Бернтайленд – город в Шотландии, расположен в области Файф на берегу залива Ферт-оф-Форт. Он известен среди местных жителей своим превосходным песчаным пляжем, замком Россенд, а также традиционной летней ярмаркой. – Прим. ред.
100
Гарткош – деревня в Северном Ланаркшире, Шотландия. Находится в нескольких милях к востоку от Глазго. – Прим. ред.
101
Оба имени происходят от названия шотландского клана Лесли; имя Лезли (Leslie) дается мальчиками, а Лесли (Lesley) – девочкам.
102
Вилли Нельсон (1933) – американский композитор и певец в стиле кантри. Обладатель 12 наград «Грэмми», включен в Зал славы кантри.
103
Кенни Роджерс (1938–2020) – американский певец и киноактер, один из наиболее успешных в кантри-музыке. – Прим. ред.
104
Клинтон Иствуд-младший (1930) – американский киноактер, кинорежиссер, композитор. – Прим. ред.
105
Здесь описано реальное ущелье Финнич-Глен, где на дне возвышается скальное образование, именуемое «Кафедра дьявола». Спуститься в ущелье можно по двухсотлетней каменной лестнице, известной как лестница Иакова. – Прим. ред.
106
Речь об эпизоде из фильма по роману Стивена Кинга «Кэрри», где на главную героиню опрокидывают ведра с кровью. – Прим. ред.
107
Первые строки из песни «Розовый сад – Rose Garden» (автор Джо Стаут), ставшей хитом в 1970 г. в исполнении Линн Андерсон. За эту песню в 1971 году певица получила «Грэмми» в номинации «Лучшее вокальное женское исполнение в стиле кантри».
108
Песня, которая считается неофициальным гимном Шотландии.
109
Сью Эллен Юинг – персонаж американского телесериала «Даллас».
110
Джанет Дамита Джо Джексон (р. 1966) – американская певица, автор песен, продюсер, танцовщица, актриса кино и телевидения, стала иконой поп-музыки после выхода в свет ее альбомов «Контроль».
111
«Триллер» (Thriller) – песня из одноименного альбома. На «Триллер» был снят клип, вдохновленный 1950-х годов. – Прим. ред.
112
Шимми – танец начала ХХ века, в основе которого быстрое покачивание плечами. – Прим. ред.
113
Имеется в виду мюзикл «Кошки» английского композитора Э. Ллойда Уэббера по мотивам сборника детских стихов Т. С. Элиота.
114
Шинти – командная спортивная игра, разновидность хоккея на траве.
115
Лаймад – освежающий цитрусовый напиток из сока лайма. – Прим. ред.
116
«Малая красная книга» (Wee Red Book) – культовый шотландский футбольный справочник, выходящий ежегодно с 1928 г. – Прим. ред.
117
«С днем рождения» (Happy Birthday) – песня шотландской группы Altered Images, выпущенная как сингл с их одноименного альбома 1981 года. – Прим. ред.
118
Знаменитая пара Элизабет Тейлор и Ричард Бертон в 1960-е годы жили в купленном ими доме в Пуэрто-Вальярта, Мексика.
119
«Самые-самые» (Top of the Pops) – еженедельная музыкальная программа, выходившая на BBC и транслировавшаяся во многих странах мира. Выходила с 1964 по 2006 г. – Прим. ред.
120
Имеется в виду книга, изданная обществом Анонимных алкоголиков и дающая рекомендации по преодолению алкогольной зависимости.
121
«Данни, чемпион мира» (1975) – детская книга британского писателя Роальда Даля о приключениях мальчика и его отца.
122
Гидроксид магния (магнезия) применяется в разных областях, а в медицине – как очень сильное слабительное.
123
Мик – сокращенное от Майкла, распространенного ирландского имени, – ирлашка (пренебр.) Обычно используется в Англии, где ирландские иммигранты выполняли большую часть ручного труда. – Прим. ред.
124
Карточная игра, обычно детская.
125
Edinburgh Woolen Mill – шотландский бренд, основанный в 1946 г., производящий твидовые пальто и кашемировые свитера Harris. – Прим. ред.
126
Юджин произносит традиционный шотландский тост: Here’s tae us. Wha’s like us? Gey few, and they’re aw deid!
127
Шотландское слово, обозначающее последний день года, а также празднование нового года в соответствии с шотландскими традициями. Обычно празднование длится и первого января, а иногда и второго.
128
Традиционное название такого первого гостя – ферстфут (англ. first-foot – «первая нога»); старинная новогодняя традиция в Великобритании, согласно которой первый человек, который переступит порог дома после наступления Нового года, считается вестником удачи в наступающем году. В идеальном случае первым должен быть темноволосый человек с подарком – куском угля, фруктовым кексом, солью или виски. Считается, что неудачу приносят женщина и светловолосый мужчина.
129
В легендах о короле Артуре есть несколько персонажей по имени Элейн, здесь намек на то, что мало кто отличает одну из этих Элейн от другой.
130
Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.
Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.
- 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
- 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
- 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
- 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.
Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор LoveRead.info.
Оставить комментарий
-
Лариса04 июнь 12:43
Да, просто до слез похоже на сериал ,,Даррел,,...
Смерть в райском уголке - Эмили Салливан
-
Stmara02 июнь 22:44
Приятная история, чтобы скоротать вечер. Любимая книга из последних "Любовь со смертью", также очень понравилась -"Суженная...
Сердце космического дракона - Ольга Вадимовна Гусейнова
-
Alex01 июнь 17:12
💩💩💩🖕🖕🖕🖕🖕🖕🖕...
Игровой момент II - Александр Андреевич Бодров
