LoveRead.info » Книги » Классика » По морю прочь. Годы - Вирджиния Вулф

По морю прочь. Годы - Вирджиния Вулф

Книгу По морю прочь. Годы - Вирджиния Вулф читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

28 0 02:00, 01-06-2026

Книга По морю прочь. Годы - Вирджиния Вулф читать онлайн бесплатно без регистрации

Первая книга Вирджинии Вулф – «По морю прочь» – это традиционный по форме роман, но уже в нем видны черты, прославившие писательницу: новаторский стиль повествования, проникновение во внутренний мир героев и изящная проза.Юная Рэчел отправляется в морской круиз из Лондона на курорт на побережье Южной Америки. Она – свободный дух, далекий от предрассудков и условностей общества, мира политики и сильных чувств. И это путешествие станет для Рэчел полным открытий: о себе, других и жизни.Роман «Годы» – это серия портретов и зарисовок из жизни трех поколений британской семьи на фоне меняющегося мира последних десятилетий века девятнадцатого и первых двадцатого, в которых переплетаются внешнее и внутреннее, общественное и личное. Бензиновые двигатели заменяют лошадей, электрические лампы – газовые, разгорается Первая мировая война и распадается Британская империя, а на фоне событий мировой истории прослеживаются судьбы семьи Парджитер – моменты близости и отчуждения, тревог и триумфов. Этот роман стал самым известным при жизни писательницы, попав в список бестселлеров «Нью-Йорк таймс».

    1 ... 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219
    Перейти на страницу:
    class="p">81

    Бермондси и Хокстон – беднейшие районы Лондона, в которых девицы из состоятельных семей часто занимались филантропической деятельностью.

    82

    Круглый пруд и Серпантин – водоемы в парке Кенсингтон-Гарденз.

    83

    Эберкорн-Террас – вымышленная улица.

    84

    Чарльз Стюарт Парнелл (1846–1891) – ирландский политический деятель, борец за автономию Ирландии.

    85

    Мелроуз-авеню – вымышленная улица.

    86

    Шордич – бедный район Лондона, где в XIX в. было сосредоточено производство одежды.

    87

    Уильям Моррис (1834–1896) – английский художник, поэт, искусствовед, публицист, деятель рабочего движения. В 1861 г. основал ассоциацию ремесленников, изготовлявшую вручную предметы домашнего обихода.

    88

    Колледж Св. Екатерины – вымышленное название.

    89

    Бодлианская библиотека – главная библиотека Оксфордского университета, основанная в 1602 г. Томасом Бодли (1545–1613).

    90

    Цитата из книги британского историка и философа Томаса Карлайла (1795–1881) «Прежде и теперь».

    91

    Имеется в виду Хай-стрит в Оксфорде.

    92

    Ин. 11, 25.

    93

    Пс. 89, 6.

    94

    Иов 14,1.

    95

    Маргит, Истбурн, Брайтон – курортные городки на побережье Англии.

    96

    Имеется в виду лондонская церковь Святого Мартина на Полях, построена в 1726 г.

    97

    «На мосту Авиньонском» (фр.) – французская детская песенка.

    98

    Питер-стрит – вымышленное название.

    99

    Мелроуз-Плейс – вымышленное название.

    100

    Новоиспеченные адвокаты обзаводились белыми париками, которые затем никогда не мыли и не чистили. Пожелтевший парик – признак опытности.

    101

    Лев и единорог изображены на королевском гербе Великобритании (лев олицетворяет Англию, единорог – Шотландию).

    102

    Квинз-Гейт – улица в Лондоне, недалеко от нее (на Гайд-Парк-Гейт) Вирджиния Вулф родилась и жила до 1904 г.

    103

    Уитби – городок на северо-востоке Англии.

    104

    Браун-стрит – вымышленное название.

    105

    Кэтрин «Китти» О’Шей (1846–1921) – возлюбленная и затем (после развода с первым мужем) жена Чарльза Стюарта Парнелла. Их добрачные отношения стали причиной громкого скандала.

    106

    По-видимому, имеется в виду напряженность, возникшая в то время между британцами и бурами в Трансваале.

    107

    «После бала» (1892) – исключительно популярный в свое время вальс Чарльза Кесселя Харриса (1867–1930).

    108

    Уоппинг – район доков в Лондоне. Имеется в виду, скорее всего, один из старейших пабов – «Надежда Уитби» (The Prospect of Whitby), ведущий свою историю с начала XVI в. и существующий до сих пор.

    109

    Собачий остров – часть Ист-Энда в излучине Темзы. С 1802 г. и до 40-х гг. XX в. – район доков и рабочих трущоб.

    110

    Пимлико – район Лондона, где жили люди среднего достатка.

    111

    Фраза из старинной английской детской песенки.

    112

    Хайямз-Плейс – вымышленное название.

    113

    Кью-Гарденз – королевский ботанический сад в Кью, западной части Лондона (основан в 1759 г.). В 1919 г. Вирджиния Вулф написала рассказ «Кью-Гарденз».

    114

    Илинг – в то время респектабельный пригород Лондона.

    115

    Букингемский дворец – резиденция британских монархов с 1837 г.

    116

    Британский флаг «Юнион-Джек», как известно, не двух-, а трехцветный (красно-бело-синий). Фрогмор – усыпальница в парке при Виндзорском замке.

    117

    Уиттеринг – по-видимому, вымышленное название.

    118

    Имеются в виду юбилейные празднества в честь круглой годовщины восшествия на престол королевы Виктории, которые устраивались дважды – в 1887 г. (50-летие) и в 1897 г. (60-летие), однако сильная засуха была только в 1887 г.

    119

    «Дневник маленького человека» (1892) – книга Джорджа Гроссмита (1847–1912) и Уидона Гроссмита (1854–1919). «Путешествие Раффа по Нортумберленду» – несуществующее произведение (хотя существуют «Путеводитель Раффа по гостиницам» и «Красоты Челтнема в описании Раффа»).

    120

    Данте Альгьери (1265–1321). Чистилище. Песнь 15-я. (Пер. М. Лозинского.)

    121

    Ричмонд-Грин – живописный луг в Ричмонде, окруженный домами XVIII в.

    122

    Цитата из Символа веры св. Афанасия Великого (293–373).

    123

    Попавшие в тюрьму суфражистки часто объявляли голодовку и подвергались насильственному кормлению.

    124

    «Сверните карту Европы, она не понадобится еще десять лет», – слова британского политического деятеля Уильяма Питта-младшего (1759–1806, премьер-министра с 1783 по 1801), произнесенные им после битвы под Аустерлицем.

    125

    Темпл-Бар-Мемориал – памятник, сооруженный в 1880 г. по проекту Горация Джонса и представляющий собой высокий постамент со статуями королевы Виктории и принца Эдварда; венчает монумент фигура грифона.

    126

    Начинающий британский юрист носит свой наряд (мантию, парик, ленты) в синей сумке. Достигнув успеха под руководством королевского адвоката, он получает от него в подарок красную сумку, которая служит символом признания профессиональной состоятельности.

    127

    Роттен-Роу – широкая аллея в Гайд-парке, вымощенная гравием.

    128

    Гайд-парк складывался постепенно (с 1630-х гг.), а не по заранее созданному проекту.

    129

    Имеется в виду Кенсингтонский дворец (королевская резиденция с 1689 по 1760) и, скорее всего, аббатство Св. Марии.

    130

    Патни – богатый пригород Лондона.

    131

    Звезда – символ принадлежности к рыцарскому ордену.

    132

    Кристофер Рен (1632–1723) – знаменитый английский архитектор, среди его многочисленных творений – собор Святого Павла и Гринвичская обсерватория.

    133

    Строка из стихотворения английского поэта Роберта Браунинга (1812–1889) «Мысли о доме, пришедшие за границей» (1845).

    134

    Цитата из стихотворения Роберта Бернса (1759–1796) «За нашего законного монарха» (1796).

    135

    Роман

    1 ... 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219
    Перейти на страницу:
    1. Жалоба
    Отзывы - 0

    Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


    Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

    • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
    • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
    • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
    • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

    Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор LoveRead.info.


    Установить VPN и читай слушай бесплатно

    Новые отзывы

    1. Анна Анна19 июнь 19:20 Спасибо за ещё одну новиночку,так приятно и волнительно читать,особенно когда переплетается с другими историями.... Даже не сомневайся - Юлия Резник
    2. Анна Анна15 июнь 07:43 [spoiler][книга интересная,но не полная и к концу главы повторяются.... Кириленко Ирина – Бирюк
    3. Вера Вера15 июнь 01:46 Благодарю Автора!!!! Хорошо,что все хорошо кончается! Сюжет-захватывает!!!... Звезда+1 - Алайна Салах
    Все комметарии
    Новинки бесплатной онлайн библиотеки