LoveRead.info » Книги » Классика » Портрет Дориана Грея - Оскар Уайлд

Портрет Дориана Грея - Оскар Уайлд

Книгу Портрет Дориана Грея - Оскар Уайлд читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

55 0 09:03, 15-01-2026

Книга Портрет Дориана Грея - Оскар Уайлд читать онлайн бесплатно без регистрации

Классический роман Оскара Уайльда с иллюстрациями художницы XINSHI. Юный Дориан Грей мечтает навсегда остаться молодым и прекрасным – и теперь вместо Дориана стареет его портрет. Вот только в погоне за удовольствиями юный Дориан теряет голову и погружается в бездну низменных страстей. Но время все расставит по местам…

    1 ... 43 44 45 46 47 48 49 50 51 ... 57
    Перейти на страницу:
    достаточно, чтобы увидеть, какую чудовищную ошибку, похоже, он совершил, ибо лицо человека, которого он собрался убить, было лицом цветущей молодости и незапятнанной чистоты. Казалось, юноше чуть больше двадцати, да и то вряд ли. Едва ли он был старше его сестры, когда они расстались с нею много лет назад. Было очевидно, что это не тот, кто ее погубил.

    Джеймс отпустил Дориана и отошел.

    – Боже мой, боже мой! – воскликнул он. – Я ведь чуть было не убил вас.

    Дориан Грей с облегчением выдохнул.

    – Вы едва не совершили ужасное преступление, приятель, – сказал он, строго посмотрев на моряка. – Пусть это будет вам уроком. Никогда не берите отмщение на себя.

    – Простите, сэр, – пробормотал Джеймс Вейн. – Я обманулся. Случайные слова, услышанные в этом проклятом притоне, направили меня по ложному следу.

    – Идите-ка лучше домой и уберите пистолет, иначе попадете в беду, – сказал Дориан и, развернувшись на каблуках, медленно пошел вниз по улице.

    Джеймс Вейн остался стоять на мостовой, так и не опомнившись от ужаса. Он весь дрожал. Через некоторое время черная тень, которая проскользнула вдоль мокрой от дождя стены, вышла на свет и, крадучись, подобралась к нему. Джеймс почувствовал, что кто-то дотронулся до его руки, и, вздрогнув, оглянулся. Это была одна из тех женщин, что пили в баре.

    – Почему ты его не убил? – прошипела она, вплотную приблизив к нему свое помятое лицо. – Я знаю, что ты пошел за ним следом, когда выскочил от Дэли. Дурачок! Надо было его убить! У него куча денег, и он злодей, каких мало.

    – Он не тот, кого я ищу, – ответил моряк. – И чужие деньги мне не нужны. Мне нужна жизнь одного человека. И этому человеку сейчас должно быть около сорока. А этот еще почти мальчик. Благодарение богу, на моих руках нет его крови.

    Женщина горько рассмеялась.

    – Еще почти мальчик! – передразнила она. – Слушай, без малого восемнадцать лет назад по милости этого Прекрасного Принца я стала тем, что я есть.

    – Врешь! – воскликнул Джеймс Вейн.

    Женщина подняла руку к небесам:

    – Видит Бог, я говорю правду!

    – Видит Бог?

    – Не сойти мне с этого места, если вру. А этот тип хуже всех тех, кто сюда ходит. Говорят, за красивое лицо он продал душу дьяволу. Я познакомилась с ним без малого восемнадцать лет назад. С тех пор он почти не изменился. Не то что я, – добавила она со слабой усмешкой.

    – Клянешься?

    – Клянусь, – сорвалось хриплым эхом с ее тонких губ. – Только ты не выдавай меня, – жалобно заныла она. – Боюсь я его. Лучше дай мне денежек на ночлег.

    Джеймс с проклятиями ринулся к перекрестку, но Дориан Грей исчез. Когда моряк оглянулся, женщины уже тоже не было видно.

    Глава XVII

    Неделю спустя Дориан Грей сидел в оранжерее своего поместья Сэлби-Роял, беседуя с хорошенькой герцогиней Монмут, гостившей там вместе со своим утомленным жизнью шестидесятилетним мужем. Наступило время пить чай, и нежный свет большой лампы под кружевным абажуром падал на изящный фарфор и чеканное серебро сервиза. Чай разливала герцогиня. Ее белоснежные руки грациозно двигались среди чашек, и полные алые губы улыбались чему-то, что только что прошептал ей Дориан. Лорд Генри смотрел на них, полулежа в плетеном кресле с шелковым покрывалом. На персиковой оттоманке сидела леди Нарборо и делала вид, что слушает, как герцог описывает бразильского жука, последний экземпляр своей коллекции. Трое молодых людей в изысканных смокингах передавали дамам кексы. За чаепитием собралось двенадцать человек, и завтра ждали еще гостей.

    – О чем это вы беседуете? – спросил лорд Генри, неторопливо приблизившись к столу и поставив свою чашку. – Надеюсь, Глэдис, Дориан поведал тебе о моих намерениях все переименовать. Чем не прекрасная идея!

    – Но мне не нужно новое имя, Гарри, – со смехом сказала герцогиня, поглядев на него прелестными глазами. – Мое имя меня вполне устраивает, и я уверена, что мистер Грей так же, как и я, доволен своим.

    – Моя дорогая Глэдис, я бы ни за что на свете не поменял ваши имена. Они идеально вам подходят. Я имел в виду цветы. Вчера я срезал орхидею для бутоньерки. Чудесный пятнистый цветок, который производит впечатление не меньше, чем семь смертных грехов. Не ожидая подвоха, я спросил у садовника, как называется эта орхидея. Он ответил, что у меня в руке прекрасный образчик «робинзонианы» или чего-то подобного, столь же ужасного. Приходится с грустью признать, что мы утратили способность давать вещам красивые имена. Имя – это всё. Я никогда не выступаю против поступков. Но всегда готов поспорить из-за слов. По этой самой причине я ненавижу грубый реализм в литературе. Автора, способного назвать лопату лопатой, следует заставить ею работать. Больше он ни на что не годится.

    – Тогда как же нам называть тебя, Гарри? – спросила герцогиня.

    – Имя ему Принц Парадокс, – ответил за него Дориан.

    – Точнее не скажешь! – воскликнула герцогиня.

    – Ни за что не соглашусь! – рассмеялся лорд Генри, усаживаясь в кресло. – От ярлыков бывает невозможно избавиться! Я отказываюсь от этого титула.

    – Принцам не положено отрекаться, – предостерегающе произнесли милые губки.

    – Хочешь, чтобы я защищал свой трон?

    – Хочу.

    – Я несу миру истины будущего.

    – А я предпочитаю ошибки настоящего, – парировала она.

    – Ты разоружила меня, Глэдис, – ответил он, почувствовав, как нравится герцогине быть своевольной.

    – Я отняла у тебя щит, Гарри, но не копье.

    – Я никогда не сражаюсь с красотой, – сказал он, сделав галантный жест.

    – И в этом твоя ошибка, Гарри, поверь. Ты слишком ценишь красоту.

    – Как ты можешь так говорить? Признаюсь, я и вправду считаю, что лучше быть красивым, чем добродетельным. Но, с другой стороны, я первым готов заявить, что лучше быть добродетельным, чем уродливым.

    – По-твоему, выходит, что уродство – это один из семи смертных грехов? – удивилась герцогиня. – Отчего же тогда ты уподобляешь смертным грехам орхидею?

    – Уродство – это одна из смертных добродетелей, Глэдис. Тебе не следует преуменьшать их значимость, ибо ты твердый сторонник консерваторов. Пиво, Библия и семь смертных добродетелей сделали нашу Англию такой, какая она есть.

    – Стало быть, ты не любишь свою страну? – не унималась герцогиня.

    – Я в ней живу.

    – Чтобы иметь возможность ее критиковать!

    – А ты бы хотела, чтобы я согласился с мнением Европы? – поинтересовался лорд Генри.

    – И что они о нас говорят?

    – Что Тартюф эмигрировал в Англию и открыл там лавку.

    – Ты сам придумал эту остроту, Гарри?

    – Дарю ее тебе.

    – Но я не смогу пустить ее в оборот. Слишком уж похоже на правду.

    – Не бойся. Наши соотечественники никогда не способны узнать собственное изображение.

    – Они люди практичные.

    – Скорее хитрые. Когда высчитывают приход и расход, они уравновешивают глупость богатством, а порок лицемерием.

    – И все же мы совершали великие дела.

    – Великие дела были нам навязаны, Глэдис.

    – Но мы несли эту ношу.

    – Только до фондовой биржи.

    Герцогиня покачала головой.

    – Я верю в наш народ! – воскликнула она.

    – Он являет собою пример выживания самых нахальных.

    – Ему присуще развитие.

    – Меня больше привлекает упадок.

    – А что ты скажешь об искусстве? – спросила она.

    – Это болезнь.

    – Любовь?

    – Иллюзия.

    – Религия?

    – Модная замена верованиям.

    – Да ты скептик!

    – Ни в коем случае! Со скептицизма начинается вера.

    – Тогда кто же ты?

    – Определить – значит ограничить.

    – Дай подсказку.

    – Все нити рвутся. Ты заблудишься в лабиринте.

    – Ты меня озадачиваешь. Давай поговорим о ком-нибудь другом.

    – Наш хозяин – вот прекрасная тема. Много лет назад его называли Прекрасным Принцем.

    – Ах, не напоминай мне об этом! – воскликнул Дориан Грей.

    – Наш хозяин сегодня не в духе, – ответила герцогиня, покраснев. – По-моему, он полагает, что Монмут женился на мне исключительно из научного интереса: не мог найти лучшего экземпляра современной бабочки.

    – Ну, надеюсь, он не станет тыкать в вас булавками, герцогиня, – засмеялся Дориан.

    – Моя горничная делает это постоянно, мистер Грей, когда на меня разозлится.

    – Из-за чего же она злится, герцогиня?

    – Из-за самых банальных вещей, уверяю вас, мистер Грей. Обычно она злится, если я прихожу домой без десяти минут девять и говорю ей,

    1 ... 43 44 45 46 47 48 49 50 51 ... 57
    Перейти на страницу:
    1. Жалоба
    Отзывы - 0

    Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


    Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

    • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
    • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
    • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
    • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

    Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор LoveRead.info.


    Установить VPN и читай слушай бесплатно

    Новые отзывы

    1. Riya Riya23 июнь 00:13 Остані 20 сторінок ледве дочитала, сам роман тримав в напрузі, але воно того було варте хотілося щоб про Лоренса  більше було і... По праву вражды и истинности - Виктория Вашингтон
    2. awaynice awaynice21 июнь 16:59 Книга в которой начинаешь сходить с ума вместе с героем: было или не было? Ксчастб, она короткая.... Эхо забвения - Хелен Гард
    3. Ольга Ольга20 июнь 23:30 Очень миленько. Но не характерно для автора. До последней строчки была в напряжении, кто погибне т.... Бывший. Добьюсь тебя снова - Марта Макова
    Все комметарии
    Новинки бесплатной онлайн библиотеки