LoveRead.info » Книги » Классика » Дочь Лунной богини - Сью Линн Тань

Дочь Лунной богини - Сью Линн Тань

Книгу Дочь Лунной богини - Сью Линн Тань читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

279 0 18:03, 01-11-2022
Дочь Лунной богини - Сью Линн Тань
01 ноябрь 2022

Книга Дочь Лунной богини - Сью Линн Тань читать онлайн бесплатно без регистрации

Синъинь — дочь богини, приговоренной Небесным императором к вечному заточению на Луне. Само существование Синъинь должно оставаться тайной, и когда магия девушки вызывает изменения в ауре Луны, она вынуждена бежать из дома, пообещав однажды освободить и мать. Она попадает в Небесную империю, где изучает боевые искусства вместе с наследным принцем, столь непохожим на своего отца. В надежде заслужить милость императора для Лунной богини, Синъинь отправляется в путешествие по земле и небу, сталкиваясь с легендарными монстрами и древними драконами. Но когда запретная магия погружает империю в хаос, дочь Лунной богини заключает опасную сделку, рискуя потерять все, что ей дорого.

    1 ... 67 68 69 70 71 72 73 74 75 ... 129
    Перейти на страницу:
    домой… в свой настоящий дом, а не во дворец, окутанный паутиной лжи. Но сейчас будущее с Вэньчжи манило ясным небом и отсутствием темных туч даже на горизонте. Ни тех, что появились от разбитого сердца или прошлых ошибок. Ни тех, что возникли от кровопролития между семьями или от взаимной ненависти и непрощенных обид. В этом будущем я смогла бы стать цельной и освободиться от чувства вины, раскаяния и тоски. Только сейчас я осмелилась признать собственный страх, что способна потерпеть неудачу. Что из-за высокомерия неверно определила ценность своего таланта, значимость своих достижений. Ведь, несмотря на службу в Небесной армии, надежды завоевать свободу для мамы таяли, как картина на шелке, слишком долго пролежавшая на солнце. Самым верным способом добиться отмены наказания по-прежнему оставалось помилование императора. Вот только сколько бы мои подвиги ни заслужили похвалы и подарков, — от которых я отказывалась, — никто ни разу даже не заикнулся о талисмане Алого льва. Генерал Цзяньюнь предупреждал меня об этом, но я поддалась гордости и не стала слушать. А ведь император не славился щедростью. Да и никого из приговоренных к вечному заточению ни разу не помиловали. Так что, наверное, пришло время искать новую возможность помочь маме. И кто знает, вдруг я отыщу какую-то лазейку на родине Вэньчжи, в Западном море.

    Он положил ладонь на мое запястье, и я невольно дернулась. Вэньчжи все еще ждал моего ответа и, скорее всего, удивлялся затянувшемуся молчанию. Я посмотрела на его мужественное красивое лицо, и в груди что-то дрогнуло. Он мне нравился, глупо отрицать очевидное. Да и разочарование из-за его отставки лишь доказывало мою привязанность. Сколько раз я слышала, что любовь возникает между прекрасно подходящими друг другу людьми только спустя месяцы, а то и годы? В нашем же распоряжении имелась целая вечность.

    — Ты ведь хочешь этого? — В его голосе не осталось ни грамма сомнений, наоборот, в нем звучала полнейшая убежденность, словно он прекрасно знал мой ответ.

    Да. Слово рвалось с моих губ, но я так и не смогла его произнести. Что-то кольнуло в сердце, а тихий внутренний голос молил передумать. Я уже хотела попросить время поразмыслить, но тут раздался хруст гравия, и мы оба вздрогнули. Кто-то бежал к моей комнате с неоправданной поспешностью.

    Когда Вэньчжи распахнул двери, перед ними как раз остановился молодой слуга.

    — Капитан Вэньчжи, — выдохнул он, — я повсюду искал вас. Их Небесные Величества требуют вашего немедленного присутствия в зале Восточного света.

    «Странно, — подумала про себя я. — Это уже второй гонец за сегодня, и опять спешка».

    Глаза Вэньчжи вспыхнули от раздражения.

    — Я скоро приду.

    Слуга отшатнулся, но не ушел. Похвальное мужество, ведь на него обрушилось недовольство капитана.

    — Все остальные командиры уже собрались. Мне… мне было приказано сопроводить вас туда, как только найду.

    Вэньчжи вздохнул и посмотрел на меня.

    — Давай продолжим разговор завтра.

    Он собирался сказать что-то еще, но слуга переступил с ноги на ногу и бросил на нас обеспокоенный взгляд. Раздраженно покачав головой, Вэньчжи зашагал прочь.

    А я, оставшись одна в своей комнате, просидела за столом, пока золотистое солнце не превратилось в тлеющий уголек. Если бы не утренняя встреча с Ливеем, я бы поверила, что мое сердце излечилось и освободилось от сковывавших его уз. И радовалась бы возникшему на горизонте великолепному будущему. Но я продолжала цепляться за частичку прошлого, как цветущее персиковое дерево тоскует по опавшему цветку.

    Глава 23

    Шусяо села напротив меня, поставила поднос с едой на деревянный стол, а затем обвела взглядом большой обеденный зал, заполненный воинами, которые собрались на утреннюю трапезу.

    — Принцессу Фэнмэй похитили, — понизив голос, сказала она.

    Я выронила ложку в миску, разбрызгивая суп.

    — Как? Когда? Кто? — Вопросы один за другим слетали с моего языка.

    Наверное, именно поэтому вчера так срочно вызвали Ливея и Вэньчжи.

    — Я знаю лишь, что Ливей возглавит спасательный отряд.

    Я сжала колено под столом. Если бы не вчерашнее утро, эта новость не задела бы меня так сильно. Ведь Ливей целовал меня так, словно лишь я владела его сердцем. И какие нежные слова говорил… А сейчас собрался рисковать жизнью ради спасения своей невесты? С которой обручился, хоть, по его словам, и не хотел? Что-то холодное и острое возникло в груди. Я вдохнула, а затем медленно выдохнула, пытаясь совладать с эмоциями. Я вела себя как эгоистичный ребенок. Он не только ее жених, но и союзник, так кому еще, кроме него, идти?

    — Желаю ему всяческих успехов. И надеюсь, она вернется в целости и сохранности. — Может, мои слова и звучали глуховато, но, по крайней мере, совершенно искренне.

    — Украсть принцессу совсем нелегко. Интересно, кто… — Шусяо резко замолчала.

    Над нами, скрестив руки на груди, возвышался генерал Цзяньюнь. Мы тут же вскочили на ноги и поприветствовали его.

    — Лейтенант Шусяо, меня не интересует, где вы это услышали, но я запрещаю вам говорить на эту тему с кем-либо еще. Вам ясно? — скомандовал он.

    — Да, генерал Цзяньюнь, — бросив на меня испуганный взгляд, ответила подруга с не присущей ей покорностью.

    Затем он посмотрел на меня.

    — Первый лучник Синъинь, следуйте за мной. Я хочу поговорить с вами.

    Я удивленно смотрела на него, пока Шусяо не пнула меня по голени. Боль разбила мое оцепенение, и я поспешила за генералом.

    — Слухи правдивы, — без предисловий начал он, усаживаясь за свой письменный стол из палисандра. — Императрица Фэнцзинь в отчаянии. Похитители требуют, чтобы она разорвала союз с нами. И предупредили, что ее дочь не пощадят, если хоть кто-то попытается помочь принцессе. Вот почему мы обязаны действовать скрытно.

    — Похитители из Царства демонов? — спросила я.

    — Скорее всего, да, хотя у нас нет доказательств. Кем бы они ни оказались, наша главная задача — вернуть принцессу Фэнмэй в целости и сохранности. Его Высочество возглавит небольшой отряд, который отправится на ее спасение. В нем будет не больше двенадцати воинов, чтобы не привлекать лишнего внимания. Учитывая угрозы, важно соблюдать осторожность, чтобы не подвергать принцессу лишней опасности. — Несколько секунд генерал Цзяньюнь ритмично постукивал пальцами по столу. — Принц Ливей просит тебя присоединиться к спасательному отряду.

    Я бы меньше удивилась, если бы молния ударила в меня с безоблачного неба. Поэтому молча сражалась с нахлынувшими эмоциями — спутанными, перекрученными, обжигающими и в то же время леденящими. Хотя в одном я не сомневалась: мне не хотелось отправляться на задание.

    Лицо генерала Цзяньюня помрачнело. Наверное, он понял все по моему лицу.

    — Я не могу приказать тебе, но настоятельно прошу согласиться на эту просьбу. Ради империи и союза двух государств.

    1 ... 67 68 69 70 71 72 73 74 75 ... 129
    Перейти на страницу:
    1. Жалоба
    Отзывы - 0

    Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


    Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

    • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
    • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
    • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
    • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

    Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор LoveRead.info.


    Установить VPN и читай слушай бесплатно

    Новые отзывы

    1. awaynice awaynice21 июнь 16:59 Книга в которой начинаешь сходить с ума вместе с героем: было или не было? Ксчастб, она короткая.... Эхо забвения - Хелен Гард
    2. Ольга Ольга20 июнь 23:30 Очень миленько. Но не характерно для автора. До последней строчки была в напряжении, кто погибне т.... Бывший. Добьюсь тебя снова - Марта Макова
    3. Анна Анна19 июнь 19:20 Спасибо за ещё одну новиночку,так приятно и волнительно читать,особенно когда переплетается с другими историями.... Даже не сомневайся - Юлия Резник
    Все комметарии
    Новинки бесплатной онлайн библиотеки