LoveRead.info » Книги » Научная фантастика » Студёный мир - Lord.einsword

Студёный мир - Lord.einsword

Книгу Студёный мир - Lord.einsword читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

100 0 10:02, 09-01-2024

Книга Студёный мир - Lord.einsword читать онлайн бесплатно без регистрации

Непревзойдённый воин до конца сжимал рукоять клинка забравшего не одну сотню вражеских солдат… Мир в его глазах помутнел и сразу же стало ясно победителя текущей войны. Губы трепетали, а лицо исказилось в неприсущей для него гримасе застрявшей где-то между болью, отчаяньем и злостью. Морской бриз в последний раз ударил в нос воина запахом едрёной соли. Веки опустились и всё оказалось поглощено вязкой как смола тьмой. *** В книге ведётся рассказ о существе бывшим когда-то человеком. В конце короткой но щедрой на пинки жизни он принимает предложение загробного бога и перерождается в абсолютно другом, не обязательно более тёплом чем его, мире.

    1 ... 153 154 155 156 157 158 159 160 161 ... 175
    Перейти на страницу:
    только выше.

    Цена порой возрастала экспоненциально подрыпрыгивая с каждым шагом в десятки раз.

    Я: Какие же люди всё таки низкие.

    Марионетка Ренальда сморщилась.

    Ренальд: Поверь мне, не только люди башляют огромные деньги из бюджета на розвлечения.

    Я посмотрел на него.

    Я: Так значит твои служанки?..

    Ренальд кивнул.

    Ренальд: Было, однако время убивает многое также как и лебидо и желание иметь золотые кастрюли на кухне. Всё что интересует меня последние 50 лет это магия.

    Наконец-то поднявшись на 18 этаж Дантес ожесточился гляда на меня через призму своего контроля над земляным элэментом. Который здесь был в каждой гранитной арке и железном поручне.

    Дантес: Иди за мной и даже не дыши.

    Интересная формулировка.

    Люди что засидали на этом этаже выглядели как змеи обсуждающие кого им съесть на обед.

    Продажа людей, если быть точнее вещей с именными бирками.

    Аукцион рабов, вот место куда мы попали.

    Дантес скрежетал зубами даже сквозь маску.

    Дантес: Я мог быть на месте любого из них.

    Ухватив его за руку, я попросил его остатся здесь на пару минут.

    Дантес встал поодаль у стены.

    Дантес: Если тебе интересен кто-то…

    Я махнул рукой розвеивая обледеневший плащ.

    Я: Ты неправильно меня понял. Дело любопытности.

    Словно в давнегречесаом театре, люди смотрели представление.

    Один за одним людей выводили с ошейниками на шее.

    Я: Не слишком они чисты для рабов?

    Дантес помахал головой.

    Дантес: Ты забыл где он проходит?

    Ах, столица золотых монет.

    Я: Действительно, иметь грязную служанку для аристократов уже слишком.

    Среди тех кто покупал рабов я встретил интересный бейджик.

    Броман. Отец Дрэнбэлла.

    Я не видел его глаза в глаза однако у них много схожего.

    Явно покупая людей себе в охрану я задался логичным вопросом.

    Я: Что-то назревает?

    Дантес кивнул.

    Дантес: Многих людей на службе вызывают в Артемиду якобы для повышения.

    Однако потом их находят в закаулках ввиде неразборчивой массы рун и фарша.

    Сжав поручень, я оторвал его небольшую часть.

    Я: Пойдём отсюда.

    Дантес сдвинул плечи.

    Дантес: Ты сам решил остановится.

    Значит паладины это не более чем успешные эксперименты.

    Моя челюсть цокнула когда мы дошли до нужного балкона отделённого непрозрачным стеклом.

    Рядом с такой же дверью с хрустальной ручкой стоял человек, охрана.

    Поклонившись в первую очередь Дантесу он открыл дверь, впустив нас.

    Мужчина, лет 40 сидел с красивой дамой поглаживая её бёдра.

    Дантес розвечл маску и последовав его примеру я розвеял корону.

    Дантес: Мавроли, я не ожидал что ты позовешь меня чтобы похвастаться новой куклой.

    Отозвав её махом руки, девушка быстро собравшись вышла.

    Мавроли: Прости за это, присаживайтесь.

    В комнате не было многого.

    Два изысканных дивана и стеклянный стол.

    Комната была небольшой, около 5 на 5 метров, но розбавлял атмосферу шикарный, изумительный вид с балкона на низшие этажи казино.

    Сев, Дантес нас представил.

    Дантес: Это Линк, как ты уже думаю догадался сам. Он здесь по своим делам, однако считай его равным.

    Показав рукой на марионетку, он продолжил.

    Дантес: Это его телохранитель.

    Ренальд кротко кивнул, немного поклонившись.

    Мавроли: Неужели Линк пришёл за лучшим товаром 18-го этажа, раз уж попросил тебя провести его?

    Я агрессивно посмотрел на него.

    Я: Меня не интересуют такие мелочи.

    Бровь Мавроли дрогнула несмотря на стоическое выражение лица.

    Дантес сменил тему.

    Дантес: Как твои дела с Маветом?

    Мавет, человек с которым прошлый 7-ой номер заключил сделку.

    Крупная поставка кристальной пыли из теплых регионов.

    Мавроли вскинул руку.

    Мавроли: Я как раз по этому делу.

    Дантес сделал "случайный" зевок.

    Откашлявшись Мавроли продолжил.

    Мавроли: Мне нужно чтобы часть надёжно сохранилась в твоей Цитадели.

    Обурев от налгости Мавроли, Дантес привстал.

    Дантес: Да чтобы я передал Уроборос?! Да ни в коем случае. Для твоего же блага чтобы я забыл этот диалог.

    Мавроли: Тише, я не говорю что тебе нечего не достанется.

    Дантес потёр палец, оговорённый знак чтобы я пока не вмешивался.

    Дантес: Я должен Уроборосу жизнью и никакие деньги не покроют такую цену.

    Мавроли наклонился ближе.

    Мавроли: А что если я скажу тебе что твоя дорогая сестра находится на 20-ом этаже?

    Дантес ухватил Мавроли за рубашку без проблем подняв старика.

    Мавроли: Опять же таки, не горячись. Пока что она там просто в пустой комнате, но заказы всё не перестают поступать.

    Заведя руку за спину он сжал ладонь в кулак, загнув большой палец во внутрь.

    Снова знак.

    Ему нужна помощь.

    Неожиданный поворот, настолько что импровизация уже не является опцией а необходимостью.

    Я: Мавроли, а как ты смотришь на то, что мои люди уже обезглавили нападающих ещё в Цитадели?

    Он опешил, забегая взглядом.

    Мавроли: Но это невозможно, ты блефуешь! Я лично видел её пол часа назад.

    Так, нужно продолжать давить.

    Я: Дантес, отпусти его. Час раньше или час позже не имеет разницы.

    Дантес кинул его на диван.

    Дантес: Ты прав, какая разница когда его убивать.

    Мавроли розвёл руками.

    Мавроли: Мы же интелегентные люди, можно же ведь решить это недоразумение словами…

    Я: Заклинания изменяющие внешность, слышал о таких?

    Прикусив внутреннюю часть щеки он слегка дребезжа ответил.

    Мавроли: Такое могут провернуть только единицы и почти все они из Дворфов, которые как знаешь давно згинули.

    Я посмотрел на марионетку Ренальда.

    Уверен я смогу на него положится в этом вопросе.

    Я: Згинули, как ты говоришь, да не все. Вот посмотри.

    Марионетка не роспахивала губ.

    Ренальд: Розрешите представится, Ренальд из семьи Годфорджа.

    Мавроли успокоился.

    Мавроли: Только в том случае если ты это докажешь.

    Ядро марионетки занудило мёртвым, синтетическим звуком и на ладони Ренальда проявились несколько этажей рун.

    Искусством обмана Ренальд точно не обделён, учитывая его прошлое.

    Прямо на моих глазах тело марионетки закрутило, все его мышци скукожились, а кожа натянулась превращая труп старца в молодого юношу.

    Я знал что подобное можно сделать, в особенности после того как сам сменил структуру своего тела.

    Видимо принцип тот же.

    Оболочка марионетки не более чем поддерживаемое заклинание.

    Мавроли встряхнул костюм.

    Мавроли: Предлагаю играть на чистоту, я некого не похищал, вы?

    Дантес: Тогда надо было сначала это говорить.

    Я розвёл руками, словно ухмыляясь.

    Я: А я не говорил ни толики шутки.

    Указав на меня дрожащем от гнева пальцем, я понял что наконец-то вскрыл его панцирь.

    Мавроли: Я не верю пока не проверю все сам! Я требую дуели с ним!

    Указав пальцем на марионетку я был приятно удивлён.

    Положив ногу на ногу и сложив руки, Дантес распознал знак.

    Дантес: В таком

    1 ... 153 154 155 156 157 158 159 160 161 ... 175
    Перейти на страницу:
    1. Жалоба
    Отзывы - 0

    Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


    Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

    • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
    • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
    • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
    • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

    Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор LoveRead.info.


    Установить VPN и читай слушай бесплатно

    Новые отзывы

    1. Наталья По Наталья По01 июль 10:12 Ужасный перевод:(... Аркадия - Эрин Дум
    2. Вика Вика29 июнь 21:56 Какая хрень с первых строк.  У ребенка в 14 месяце не может быть черепно мозговой травмы при падании с дивана ... Вернуть семью любой ценой - Чарли Ви
    3. Ксения Ксения24 июнь 18:50 Очень понравился цикл книг "В самом сердце стужи". Интересная история, написанная с огромным вниманием к деталям. Не избитый... В самом Сердце Стужи. Том VII - Александр Якубович
    Все комметарии
    Новинки бесплатной онлайн библиотеки