LoveRead.info » Книги » Разная литература » Диалоги об Атлантиде - Платон

Диалоги об Атлантиде - Платон

Книгу Диалоги об Атлантиде - Платон читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

241 0 18:00, 23-05-2023
Диалоги об Атлантиде - Платон
23 май 2023

Книга Диалоги об Атлантиде - Платон читать онлайн бесплатно без регистрации

Что мы знаем об Атлантиде?И откуда вообще мы о ней узнали?Откуда возникла эта легенда и кто впервые рассказал о могущественном островном государстве, описал его особенности и попытку завоевать древнее государство афинян?Диалоги великого философа Платона «Тимей» и «Критий» – это единственный литературный источник, подробно рассказывающий нам об этом острове, где располагалось «удивительное по величине и могуществу царство» атлантов, погрязших в роскоши, алчности и гордыне и за это ввергнутых богами в морскую пучину.В состав предлагаемого сборника входят также диалоги, затрагивающие тему человеческих добродетелей.

    1 ... 98 99 100 101 102 103 104 105 106 ... 119
    Перейти на страницу:
    class="p">169

    Здесь разумеется война семи вождей против Фивян и взаимное убийство братьев.

    170

    Стало быть неразумность и сумасшествие должны быть одним и тем же – прямое указание на один из стоических парадоксов: ὅτι πᾶς ἅφρων μαίνεται. См. Cicer. Parad. 4.

    171

    Не все подобным образом действуют – οὔτε ὁμοίως διαπράττονται, т. е. ἀπεργάζονται. Это – необыкновенное употребление глагола διαπράττεσθαι, так что другой пример подобного его употребления едва ли может быть отыскан у хороших писателей. Даже и в выражении: различно бывает действие – διαφέρειν τὴν ἀπεργασίαν αὐτῶν, отрешенное значение слова ἀπεργασία можно допустить только в языке испорченном. У Платона оно употребляется не так. См., наприм., Protag. p. 312 D. πρός τὴν ἀπεργασίαν τὴν τῶν εἰκόνων Gorg. p. 462 C. χάριτός τινος καἰ ἡδονῆς ἀπεργασία, et alib.

    172

    Высокоумными – μεγαλοψύχους. Μεγαλόψυχοι причисляются к неразумным. Но явно, что это слово получило значение высокоумия или надмения уже в позднейшие времена греческой словесности. У писателей древних им означался не вид неразумия, а нравственная добродетель – великодушие.

    173

    Не так ли – ἦ γὰρ οὔ. Это – еще одно из бесчисленных доказательств, что Алкивиад второй писан не Платоном и даже не важным писателем: зачем здесь к ἦ γὰρ прибавлено еще οὔ? У Платона нигде нет подобного удвоения; да оно и не нужно, потому что только затемняет вопрос.

    174

    Даваемое принимать легкомысленно. О пословице δέχεσθαι τὸ διδόμενον см. Gorg. p. 498 C. прим.

    175

    О некоторых недавних событиях – ἔνιά γε χθιζὰ καὶ πρωϊζὰ γεγενημένα: подражание известному месту в Горгиасе (470 D), но весьма неловкое и неверное. Во-первых, вместо Горгиасова τὰ γεγενημένα, сказано ἔνια γεγενημένα, что синтаксически неправильно; потому что ἔνια не имеет силы члена, следовательно, причастью γεγενημένα не дает значения имени существительного. Во-вторых, вместо Горгиасова ἐχθές καὶ πρώην, употреблено выражение поэтическое (омировское) χθιζὰ καὶ πρωϊζά – единственно для блеска фразы. Сверх того, в приводимом здесь рассказе об Архелае македонском допущен самый грубый анахронизм. Именно, в Горгиасе повествуется о том, как незаконно Архелай завладел македонским престолом; а здесь излагается, как он был умерщвлен. Но смерть Архелая случилась 1, XCV олимп. (Didor. XIV, с. 37. Arist. Polit. V, 10), т. е. в одном году со смертью Сократа, о чем, однако ж, Сократ говорит как о событии прошедшем и ему исторически известном. Этот анахронизм покажется еще нелепее, когда представим, что разговаривающий здесь Алкивиад является юношею, еще не вступившим в круг гражданских обязанностей; а это указывает на время предшествовавшее, на 4, LXXXIX олимп., следовательно, долженствовало быть тридцатью годами раньше смерти Архелая. Впрочем об этом месте разговора упоминает и Элиан V, 11, VIII, 9.

    176

    Навлекают скорби сами на себя дерзостию. Говоря так, писатель имеет в виду стихи из Одиссеи (1, 32 сл.): ὤ πόποι, οἶον δή νυ θεοὺς βροτοὶ αἰτιόωνται. Ἐξ ἡμέων γάρ φασι κακ᾽ ἔμμεναι· οἱ δὲ καὶ αὐτοὶ σφῇσιν ἀτασθαλίῃσιν ὑπὲρμόρον ἄλγε᾽ ἔχοὺσιν.

    177

    Эти стихи встречаются в Anthol. 1, 31. Adespot. 466. Brunck. К ним писатель прибавил от себя κελεύει, которое здесь вовсе не кстати. В подлинном тексте вместо ἀπαλέξειν читается ἀπερύκοις, а вместо δεινὰ – λυγρά.

    178

    Сократ здесь намерен доказать, что незнание иногда бывает хорошо и полезно. А это очевидно не гармонирует с тем, что выше сказано было περὶ τῆς τοῦ βελτίστου ἀγνοίας, о чем теперь и речи нет. Итак, писатель, показывая, что незнание иногда избавляет нас от бед, явно потерял нить рассуждения. Притом, пример здесь избран такой, что вовсе не свойствен гуманному духу Сократа и обыкновенной мягкости и деликатности его выражения. Таково ли, например, подобное место в Горгиасе (p. 469 D. E)? «ведь покажись мне, что из видимых тобою здесь людей кто-нибудь сейчас должен умереть, – и тот, на кого пало бы это мнение, умрет… Так велика моя сила в этом городе! А если бы тебе не верилось, – я показал бы кинжал», и т. д. Здесь – то же содержание, но выражение приятно, мягко и не заключает в себе ничего жесткого, отталкивающего.

    179

    Сумею ли разобрать дело – ἄν δυνηθῶ. Это выражение вовсе не платоновское, но скорее походит на буквальный перевод латинской фразы: num potis fuerim. Сократ хотел сказать: в состоянии ли буду я рассмотреть дело, εἰ ἱκανὸς εἴμι, или, εἰ οἶος τ᾽ εἴμι.

    180

    А делающего противное этому не назовем. Здесь τὸν δὲ μὴ ποιοῦντα крайне неуместно; ибо состоянию разумности должно противуполагаться состояние, а не действие. Платон сказал бы: τὸν δ᾽ ἐναντίον ἔχοντα.

    181

    Кто – в этом искусстве бывает лучшим. Здесь в выражении κατὰ ταύτην τὴν τέχνην местоимение ταύτην, по какой-то странной нерадивости писателя, стоит вместо ἑκάστην τούτων.

    182

    И другое, подобное этому – καὶ τἅλλα ἀνὰ λόγον τούτοις. Платон никогда так не говорил. В этом случае он сказал бы: καὶ τἄλλα δή ὡςαύτως. Дело, конечно, неважное; но оно указывает на оттенок языка, привычный известному писателю, и помогает отличать подложное сочинение от подлинного.

    183

    Необходимо быть также человеком разумным – ἀναγκαῖον εἶναι – ἄρα καὶ ἄνδρα φρόνιμον, Частица ἄρα здесь не имеет никакого значения. Мне кажется, вместо ἄρα надобно читать ἅμα.

    184

    Писатель берет эти слова из Еврипидовой Антиопы, по подражанию известному месту в Платоновом Горгиасе (p. 484 E), где те же стихи приводятся гораздо приличнее.

    185

    Верит мнению без размышления, или без ума, ἄνευ νοῦ. Эта мысль прекрасно раскрыта Платоном в Меноне (p. 99 B. C).

    186

    Чтобы заранее не овладело душою дыхание ветра – ὥσῳ περ ἄν μὴ πρότερον ἐπουρίσῃ τὸ τῆς ψυχῆς. Это место критики всегда находили почему-то весьма темным и оттого, думая, что оно испорчено, предполагали разные исправления. Но я не вижу никакой нужды исправлять его. Надобно только заметить, что глагол ἐπουρίξειν нередко употребляется отрешенно, а μὴ πρότερον здесь должно управлять подразумевающимися словами:

    1 ... 98 99 100 101 102 103 104 105 106 ... 119
    Перейти на страницу:
    1. Жалоба
    Отзывы - 0

    Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


    Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

    • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
    • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
    • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
    • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

    Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор LoveRead.info.


    Установить VPN и читай слушай бесплатно

    Новые отзывы

    1. Лариса Лариса04 июнь 12:43 Да, просто до слез похоже на сериал ,,Даррел,,... Смерть в райском уголке - Эмили Салливан
    2. Stmara Stmara02 июнь 22:44 Приятная история, чтобы скоротать вечер. Любимая книга из последних "Любовь со смертью", также очень понравилась -"Суженная... Сердце космического дракона - Ольга Вадимовна Гусейнова
    3. Alex Alex01 июнь 17:12 💩💩💩🖕🖕🖕🖕🖕🖕🖕... Игровой момент II - Александр Андреевич Бодров
    Все комметарии
    Новинки бесплатной онлайн библиотеки