LoveRead.info » Книги » Разная литература » Древние греки. От возвышения Афин в эпоху греко-персидских войн до македонского завоевания - Энтони Эндрюс

Древние греки. От возвышения Афин в эпоху греко-персидских войн до македонского завоевания - Энтони Эндрюс

Книгу Древние греки. От возвышения Афин в эпоху греко-персидских войн до македонского завоевания - Энтони Эндрюс читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

160 0 19:00, 30-12-2022
Древние греки. От возвышения Афин в эпоху греко-персидских войн до македонского завоевания - Энтони Эндрюс
30 декабрь 2022

Книга Древние греки. От возвышения Афин в эпоху греко-персидских войн до македонского завоевания - Энтони Эндрюс читать онлайн бесплатно без регистрации

Выдающийся исследователь в области истории Древнего мира, профессор Оксфордского университета Энтони Эндрюс представил яркую картину характерных особенностей древнегреческого общества в архаическую и классическую эпохи, начиная с VIII и заканчивая IV веком до н. э. В оригинальной и доступной форме автор освещает историю разнообразных общественных институтов и социальных установок, многие из которых унаследовал современный западный мир. Уделяя огромное внимание археологическим данным, Эндрюс рассказывает о греческих племенных и родовых сообществах, видах землевладения, о колонизации и рабстве. Он также обращает внимание на последствия для общества деятельности судов, вскормивших ораторское искусство, смены полководцев, противостояния спартанской военной мощи и могущественного афинского флота, о влиянии, оказанном на социум древнегреческой религией. Повествование сопровождают карты и фотоматериалы. В формате PDF A4 сохранен издательский макет книги.

    1 ... 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105
    Перейти на страницу:
    родовым и территориальным объединениям, автор разделяет понятия «род» и «семья». Вероятно, слово «род» (clan) он использует в этнографическом смысле – как группу людей (порой довольно многочисленную), возводящих свое происхождение к общему первопредку. Понятие «семья», таким образом, является более узким. В этой и других главах, не касающихся вопросов, связанных с формами организации общества, мы будем использовать слово «род» в более распространенном его значении – в отношении родственных объединений, которые автор называет «семьями», или «домами» (например, Алкмеонидов). (Примеч. пер.)

    4

    Ф и л а – это скорее родовое объединение. Автор для обозначения этой самой многочисленной гентильной категории жителей древнегреческих полисов далее использует слово tribe, «племя». Однако племенами также названы дорийцы, ионийцы и т. д. В связи с этим, чтобы не путать читателя, английское слово tribe, используемое в соответствующем значении, мы будем переводить с помощью термина «фила». (Примеч. пер.)

    5

    Автор имеет в виду английское brother, но русское «брат» также имеет общую с этими словами этимологию. (Примеч. пер.)

    6

    В переводе Н. Гнедича «Племена и колени». (Примеч. пер.)

    7

    Я хочу предупредить читателя, что большинство ученых считает, будто фратрии сложились в еще более глубокой древности. Однако я считаю, что фрагменты поэм Гомера свидетельствуют о неправильности этого вывода.

    8

    Речь в данном случае идет об усыновлении взрослых людей, а не детей.

    9

    Здесь опять же не очень ясно, где, по мнению автора, лежит отличие между родом и семьей и чем Бузиги – афинский жреческий род, основателем которого был мифологический герой Бузиг, отличаются от тех же Алкмеонидов. (Примеч. пер.)

    10

    Греки, в отличие от нас, не использовали географические термины для обозначения названий государств. В тех случаях, когда мы говорим об Афинах, древнегреческий автор использовал слово «афиняне».

    11

    В настоящее время этот остров принадлежит Хорватии. (Примеч. пер.)

    12

    Другая версия, согласно которой они отдавали пять шестых частей урожая и оставляли себе только одну, сама по себе маловероятна и не находит такого большого числа подтверждений в источниках.

    13

    Более распространенная версия заключается в том, что это действительно долговые камни, которые ставились на участках должников. Соответственно, их снятие подразумевало списание долгов. (Примеч. пер.)

    14

    В результате реформы Солона к категории фетов относились граждане, доход которых составлял менее 200 медимнов зерна. Аттический медимн, созданный Солоном, равнялся 52,53 л, а английский бушель – 36,37 л. (Примеч. пер.)

    15

    В русскоязычном переводе данного диалога этот человек, убитый отцом Евтифрона, также назван «поденщиком» (в переводе С.Я. Шейнман-Топштейн) или «работником» (в переводе В.Н. Карпова). (Примеч. пер.)

    16

    В настоящее время это территория Республики Македонии. (Примеч. пер.)

    17

    Так как чеки в наше время (да и в современной отечественной истории вообще) имеют весьма узкое распространение, следует объяснить, что автор, вероятно, имеет в виду покупки на средние суммы, на которые может не хватить имеющейся «в кармане» наличности, но в то же время которые являются не очень обременительными для кошелька. Как пишет автор, размена в те времена не было, а значит, лепешку за одну драхму купить было сложно. В то же время эта монета не была особенно крупной. Так, например, в Афинах в конце V – середине IV в. до н. э. за одну драхму в день можно было нанять всадника, который за эти деньги должен был еще самостоятельно содержать своего коня. (Примеч. пер.)

    18

    Платон пишет, что жизнь, проводимая в укрытиях, была частью подготовки спартиатов, которых таким образом учили преодолевать трудности, и ничего не говорит об убийстве илотов.

    19

    Эта попытка была предпринята в год Олимпийских игр, но мы не знаем точно, в какой именно. Возможны также датировки 636 и 628 гг. до н. э.

    20

    До того как сложилась практика отсчитывания лет от определенного события, используемая в том числе в наши дни, назвать год можно было только в честь эпонимного магистрата, например «год, когда архонтом (эфором и т. д.) был X».

    21

    В переводе данного диалога на русский язык, выполненном В.Н. Карповым, используется словосочетание «от людей с проколотыми ушами»; в переводе С.П. Маркиша – «от молодцев, уродующих наш слух». (Примеч. пер.)

    22

    Сам Геродот, несомненно, верил, что данный спор имел место в действительности. Вряд ли он был в этом прав, и нам следует предположить, что некий мыслитель, живший в более ранний период, использовал этот необычный иноземный колорит, чтобы выразить мысли, которые могли зародиться в голове только грека.

    23

    Однако трактат Ксенофонта о Спарте представляет собой восхваление древнего законодателя Ликурга, а в предпоследней главе он признает, что спартанцы в его время перестали жить по принципам, установленным Ликургом.

    24

    Далее в этом предложении автор сравнивает данное существительное с английским словом goods («товары», «добро») во множественном числе. Данная фраза переведена не была, так как русскоязычному читателю вполне понятно и знакомо значение слова «добро» как «материальные ценности». (Примеч. пер.)

    25

    Перевод Вяч. Иванова. (Примеч. пер.)

    26

    В афинских законах это слово используется для обозначения всех видов насилия над личностью.

    27

    Нам более привычно другое имя этого бога – Аид. (Примеч. пер.)

    1 ... 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105
    Перейти на страницу:
    1. Жалоба
    Отзывы - 0

    Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


    Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

    • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
    • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
    • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
    • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

    Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор LoveRead.info.


    Установить VPN и читай слушай бесплатно

    Новые отзывы

    1. Наталья По Наталья По01 июль 10:12 Ужасный перевод:(... Аркадия - Эрин Дум
    2. Вика Вика29 июнь 21:56 Какая хрень с первых строк.  У ребенка в 14 месяце не может быть черепно мозговой травмы при падании с дивана ... Вернуть семью любой ценой - Чарли Ви
    3. Ксения Ксения24 июнь 18:50 Очень понравился цикл книг "В самом сердце стужи". Интересная история, написанная с огромным вниманием к деталям. Не избитый... В самом Сердце Стужи. Том VII - Александр Якубович
    Все комметарии
    Новинки бесплатной онлайн библиотеки