LoveRead.info » Книги » Разная литература » Разведывательная деятельность офицеров российского Генерального штаба на восточных окраинах империи во второй половине XIX века (по воспоминаниям генерала Л. К. Артамонова) - Сергей Эдуардович Зверев

Разведывательная деятельность офицеров российского Генерального штаба на восточных окраинах империи во второй половине XIX века (по воспоминаниям генерала Л. К. Артамонова) - Сергей Эдуардович Зверев

Книгу Разведывательная деятельность офицеров российского Генерального штаба на восточных окраинах империи во второй половине XIX века (по воспоминаниям генерала Л. К. Артамонова) - Сергей Эдуардович Зверев читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

65 0 09:04, 11-09-2024

Книга Разведывательная деятельность офицеров российского Генерального штаба на восточных окраинах империи во второй половине XIX века (по воспоминаниям генерала Л. К. Артамонова) - Сергей Эдуардович Зверев читать онлайн бесплатно без регистрации

Книга основывается на воспоминаниях генерала от инфантерии Леонида Константиновича Артамонова (1859–1932) – человека, прожившего насыщенную событиями интересную жизнь, которая пришлась на один из переломных в истории России периодов.Материалы книги служат иллюстрацией так называемой «Большой игры», с особенной силой развернувшейся в военно-политических структурах Российской и Британской империй во второй половине XIX в. В воспоминаниях Л. К. Артамонова отражены особенности службы и быта армейских, пограничных, казачьих войск, таможенной службы на окраинах империи, показано, как организовывалась штабная и разведывательная деятельность офицеров Генерального штаба.Книга предназначена для тех, кто интересуется военной историей, военной педагогикой и психологией, изучает историю военной разведки, для политологов, социологов и педагогов, а также для всех интеллигентных людей, размышляющих о судьбах России.

    1 ... 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115
    Перейти на страницу:
    г. Ване, посвятив эти года исследованиям Армении, Курдистана и ближайших округов персидского Азербайджана.

    29

    Альберт фон Богуславский (1834–1905) – германский военный писатель, генерал-лейтенант.

    30

    Зивинское сражение – одно из ключевых сражений Кавказской кампании Русско-турецкой войны (1877–1878), произошедшее 13 июня 1877 года близ села Зивин. Русскими войсками командовал генерал-лейтенант Василий Александрович Гейман (1823–1878).

    31

    Сергей Петрович Боткин (1832–1889) – врач-терапевт, физиолог и общественный деятель.

    32

    Кошкильды или хошгельды (кумыкск.) – здравия желаем, мир вам.

    33

    Ля иляха илля Ллах – свидетельствую, что нет других богов, кроме Аллаха.

    34

    Алексей Иванович Домонтович (1846–1907) – генерал от кавалерии (1906); в 1886–1893 гг. командир 1-го Горско-Моздокского полка терского казачьего войска.

    35

    Кавас – турецкие почетные стражи, облеченные низшей полицейскою властью, которые приставляются к дипломатическим агентам всех рангов, а равно к высшим турецким сановникам.

    36

    Гаф (устар., жарг.) – бестактность, оплошность.

    37

    Иван Федорович Тутолмин (1837–1908) – генерал от кавалерии (1901), герой Русско-турецкой войны 1877–1878 гг.; в 1885–1893 гг. командовал 1-й Кавказской казачьей дивизией.

    38

    Мравал жамиэр Квени цицоцхле (груз. მრავალ ჟამიერ თქვენო სიცოცხლე) – кавказское пожелание долголетия: многая лета, долгих лет жизни!

    39

    Чихиртма – грузинское национальное блюдо – густой мясной суп с пряностями на основе концентрированного мясного бульона из курятины или молодой баранины.

    40

    Гарнец – русская дометрическая единица измерения объема сыпучих тел (ржи, крупы, муки и тому подобное), равная 1/8 четверика (3,2798 литра).

    41

    Константин Петрович Ольденбургский (Константин Фридрих Петер) (1850–1906) – генерал-лейтенант (1900). В 1881–1887 гг. командовал 1-м Хоперским конным полком Кубанского казачьего войска.

    42

    Духоборы – религиозная группа, отвергающая внешнюю обрядность церкви, часто квалифицируемая приверженцами Русской православной церкви, некоторыми религиоведами и социологами как конфессия христианского направления.

    43

    В начале 1840-х годов духоборы переселились в Закавказье и основали свои поселки главным образом в Тифлисской, Ахалкалакской губерниях и Елисаветпольском и Карском уездах. Здесь они представляли особое «духоборческое государство», на Россию смотрели, как на соседнюю дружественную державу, все отношения с которой ограничиваются с их стороны лишь уплатой «дани». Верховная власть в этом государстве принадлежала потомкам наследственной «священной династии» Калмыковых, сначала Иллариону, скончавшемуся вскоре после переселения, потом сыну его Петруше Калмыкову, а после его смерти (1864 г.) жене его «богородице» Лукерье Васильевне, которую духоборцы обычно титуловали «их милость» Луша.

    44

    Субботники – религиозное движение, зародившееся среди русских в конце XVIII века, последователи которого соблюдают субботу, совершают обрезание и другие предписания иудаизма.

    45

    Скорее всего, это генерал-лейтенант князь Иван Гивич Амилахори (Амилахвари) (1829–1905) – командир Кавказской кавалерийской дивизии (с 23.11.1885 г. по 16.01.1893 г.).

    46

    Перт Карпович Ставицкий (1852–1911) – военный инженер, постоянный член инженерного комитета Главного инженерного управления (1892–1894); генерал-лейтенант (1910).

    47

    Александр Александрович Фрезе (1840–1918) – генерал от инфантерии (1903), член Государственного совета (с 1905 г.). В 1891–1895 гг. – эриванский губернатор с зачислением по Генеральному штабу.

    48

    Судя по всему, это мог быть Исмаил Хан Эхсан Хан оглы Нахичеванский (1819–1909) – генерал-майор (1877), генерал-лейтенант (1890), генерал от кавалерии (1908); герой обороны Баязета (1877).

    49

    Молокане – последователи одного из течений христианства. Молокане представляют собой не единую церковь, а скорее религиозное движение с единым корнем, но с большими различиями во взглядах, песнопениях, учении, соблюдаемых праздниках. Название «молокане» произошло по причине несоблюдения ими церковных постов, в частности, в отношении употребления в посты молока.

    50

    Особенно славится гохчинская форель (прим. Л.К. Артамонова). на 6340 фут.

    51

    Показания анероида: Н=высота в метрах, Н=температура внутри помещения; Ш=температура наружного воздуха в градусах Цельсия (прим. Л.К. Артамонова).

    52

    Здесь и далее опущены подробности военно-географического описания местности, подобные приведенным выше, потерявшие актуальность для современного читателя.

    53

    Совр. Тебриз – город в Иране, административный центр провинции Восточный Азербайджан.

    54

    Ошибка автора. По возвращении из командировки он еще раз встретится с четой Останевичей.

    55

    Гулям – раб, слуга в мусульманских странах в Средние века. Гулямами в российских источниках чаще всего называли конвой шаха, то есть воинов регулярной кавалерии.

    56

    В смысле, минеральной.

    57

    Маранд (Меренд) – город на севере Ирана.

    58

    Шейх-уль-ислам – титул высшего должностного лица по вопросам ислама в ряде исламских государств. Титул присваивался ведущим богословам, которые досконально знали исламскую правовую традицию и могли применять религиозные нормы к новым, ранее не трактовавшимся случаям. Шейх-уль-ислам был обязан обладать моральным авторитетом в умме.

    59

    Чапар-хан – почтовый двор.

    60

    1 персидский фарсанг равен примерно 5549 м.

    61

    Сарбаз – в Персии, а также в Средней Азии до 1917 г.: рядовой регулярных войск.

    62

    Эмир-низам – букв., начальник армии, войска.

    63

    Шахсевены – этнографическая группа азербайджанцев или народ, проживающие на северо-западе Ирана – области Ардебиль и Восточный Азербайджан и на юге к р. Араксу в Джебраильской степи Азербайджана.

    64

    Векиль – человек, которому что-нибудь поручается, вверяется, поверенный в делах, стряпчий попечитель, адвокат, уполномоченный, заместитель; в дальнейшем значении – высокий сановник, хранитель, правитель, наместник.

    65

    Эль (ал, аль, уль) – частица речи в арабском языке: имеет значение члена и соответствует французским le, la, les и немецким der, die, das, die.

    66

    Мульк (владение) вид частной земельной собственности в период феодализма в странах Ближнего и Среднего Востока, в том числе в Закавказье и Средней Азии. В новейшее время термин «мульк» означает просто земельную собственность.

    67

    Таким образом титул и должность «векиль-эль-мульк» соответствует заместителю властителя определенной территории.

    1 ... 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115
    Перейти на страницу:
    1. Жалоба
    Отзывы - 0

    Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


    Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

    • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
    • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
    • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
    • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

    Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор LoveRead.info.


    Установить VPN и читай слушай бесплатно

    Новые отзывы

    1. Валентина Валентина04 июль 13:25 Большое спасибо за интересную тему.  Сюжет заманчиввй,интересный. Жду продолжения ... Лекарь Фамильяров. Том 7 - Александр Лиманский
    2. Наталья По Наталья По01 июль 10:12 Ужасный перевод:(... Аркадия - Эрин Дум
    3. Вика Вика29 июнь 21:56 Какая хрень с первых строк.  У ребенка в 14 месяце не может быть черепно мозговой травмы при падании с дивана ... Вернуть семью любой ценой - Чарли Ви
    Все комметарии
    Новинки бесплатной онлайн библиотеки