LoveRead.info » Книги » Разная литература » Вкус чтения тысячи томов - Цзи Сяньлинь

Вкус чтения тысячи томов - Цзи Сяньлинь

Книгу Вкус чтения тысячи томов - Цзи Сяньлинь читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

45 0 14:00, 07-05-2026
Вкус чтения тысячи томов - Цзи Сяньлинь
07 май 2026

Книга Вкус чтения тысячи томов - Цзи Сяньлинь читать онлайн бесплатно без регистрации

В сборник включены избранные эссе и публицистические очерки китайского лингвиста, палеографа, индолога Цзи Сяньлиня. Расположенные в основном в хронологическом порядке, они охватывают практически весь XX век и отражают как значимые политические события, происходившие в Китае и мире в эпоху великих потрясений, так и процесс становления самого автора как ученого и литератора. Цзи Сяньлинь затрагивает широкий круг вопросов, связанных с китайской и западной литературой, теоретическими и практическими аспектами перевода, сравнительным литературоведением и влиянием культуры Запада на литературную традицию Китая. Сборник адресован всем, кто интересуется историей китайской литературы и различными сторонами изучения языка – от древних канонов до разговорной речи и переводческой деятельности.В формате PDF A4 сохранён издательский дизайн.

    1 ... 109 110 111 112 113 114 115 116 117 ... 133
    Перейти на страницу:
    хватает культуры слога и духовной силы. Возможно, эти писатели руководствовались прекрасными личными чувствами, которые им так и не удалось донести до читателя.

    Порой я бываю так многословен, будто это обо мне говорится в древней пословице: «Составил ученый купчую на осла в три свитка, а осла так ни разу и не упомянул». Попробую вернуться к главному. Все эти мои окольные пути и долгие разговоры привели, в общем-то, к одному выводу: Бянь Юйфан – это яркий представитель «школы упорного труда» и достиг на этом поприще немалых успехов. Каюсь, я некоторое время относился к его творчеству несколько предвзято. Бянь Юйфан окончил факультет восточных языков Пекинского университета во времена «десяти лет анархии». Его специальность – это японский язык, а эссе – не более чем хобби, думал я (кстати, на английском такой писатель-любитель называется amateur). Долгое время я продолжал считать его таким вот дилетантом, и когда мне в руки попал его сборник «Время несется по радуге», упрямо продолжал придерживаться этого мнения. Ума не приложу, как я мог не рассмотреть прекрасную жемчужину прямо перед своим носом. Как бы то ни было, господин Бянь Юйфан продолжал писать, и постепенно я стал понимать, что его сочинения (а я старался не пропускать опубликованного им за последние пять лет) становятся все лучше и лучше. И вот тут-то меня и настигло осознание собственных ошибок… Я с горечью понял, насколько страшны были мои предубеждения и как вредоносно упрямство.

    Так почему же я отношу произведения Бянь Юйфана к «школе усердного труда»? Что ж, для этого у меня есть немало оснований. Как оказалось, Бянь Юйфан обладает глубокими знаниями относительно особенностей китайских иероглифов и прекрасно владеет навыками шлифовки текста. Взять, к примеру, название сборника «Время бежит по радуге». Разве мог его придумать тот, кто не разбирается в особенностях китайских иероглифов? Другие названия, такие как «В опьянении поднимаю лампу и вижу меч» или «Постижение суеты» также говорят об упорной работе мысли. Словом, примеров достаточно, предоставлю читателям самостоятельно их отыскать.

    В «Заметках об эссе» я уже упоминал о том, что древние поэты, создавая свои стихи, огромное внимание уделяли началу и концовке. Так вот, то же самое справедливо и для эссе. Пролистав наиболее известные сборники древних текстов саньвэнь, например «Шедевры древней словесности», можно заметить, что в начале сочинению необходима сила, внезапность. Автор с первых же строк должен привлечь читателя, чтобы тот просто не смог оторваться от текста. А концовка должна передать глубокий смысл в короткой фразе, чтобы по завершении чтения ее долго нельзя было забыть. Сочинений, отвечающих этим критериям, немало, например, у Лу Синя. Помню, много лет назад я читал «Плач по младшему брату» Цзун Пу. Концовка там была следующая: «Братец, я больше не буду плакать». Думаю, автор писала эти слова, заливаясь горькими слезами, да и кто смог бы сдержаться? На мой взгляд, подобные шедевры – это огромная редкость, результат того самого вдохновения, о котором я говорил. Эссе Бянь Юйфана также к ним относятся. Например, вот как звучит концовка его эссе «Почтенный старец Пекинского университета»: «Однажды я хотел бы стать деревом под окном старого господина». Ведь это шедевр, редчайший плод вдохновения! Но я будто слышу пренебрежительный смех литературной общественности: «Цзи Сяньлинь уже так отстал от века, что мы не знаем, плакать нам или смеяться. Он учит нас писать восьмичастные сочинения!» Не стану оправдываться, а только попрошу этих особ прочитать несколько древних текстов, оставшихся в веках, а затем поразмышлять над ними, чтобы постичь их секрет. Ни в одном деле не преуспеть без упорного труда.

    В прошлом я, как говорится в пословице, смотрел на Бянь Юйфана «через дверную щель» – недооценивал и принижал его достижения. И только теперь я понял, что он добился успеха потому, что был готов отдавать всего себя сочинительству. Сейчас для меня очевидно, что его «сундук с книгами» полон. Бянь Юйфан прочитал огромное количество китайских стихов и прозы, познал литературу во всех деталях и наконец сам достиг высочайшего мастерства.

    Таково мое скромное мнение об эссе Бянь Юйфана.

    24 января 2000 года

    Мечты о мировом первенстве в области перевода

    К вопросу о дословном и вольном переводе

    «Язык есть важнейшее средство человеческого общения».

    Эта известная фраза принадлежит В.И. Ленину, а позже похожее мнение в знаменитой статье «Марксизм и вопросы языкознания» высказал И.В. Сталин. Действительно, во всех сферах нашей жизни, будь то производство или экономика, культура или быт, общение без языка нельзя и вообразить. Именно благодаря языку мы можем обмениваться мыслями, он координирует нашу деятельность в бесконечной борьбе с природой за производство материальных ценностей. Язык – это важное средство развития общества.

    Однако несмотря на то, что Сталин признает язык средством, он решительно опровергает теорию Н.Я. Марра о том, что «язык есть орудие производства». Аргумент Сталина таков: «Орудия производства создают материальные блага, а язык ничего не производит». Думаю, что вернее будет сказать, что язык отчасти схож с орудиями труда, но в большей степени от них отличается.

    Однако, будучи средством согласования деятельности и обмена мыслями, всегда ли язык остается неизменным? Конечно же, нет. Изучая самые разные языки мира, мы не обнаружили ни одного такого, который бы не менялся с течением времени. В некоторых случаях эти перемены происходили быстро в силу самых разных условий, в том числе и географических, у других этот процесс шел медленно. Например, турецкий язык трансформировался не торопясь, причем у местных этот процесс шел плавнее, чем у мигрантов.

    И.В. Сталин в своей статье затронул тему изменения языков:

    Этим прежде всего и объясняется, что язык, собственно его словарный состав, находится в состоянии почти непрерывного изменения.[320]

    Поэтому словарный запас языка, как наиболее чувствительный к изменениям, находится в состоянии почти непрерывного изменения.[321]

    Помимо словарного запаса, меняется и грамматический строй языка. Однако, «выработанный в течение эпох и вошедший в плоть и кровь языка, грамматический строй изменяется еще медленнее, чем основной словарный фонд»[322].

    Таким образом, язык формируют два фактора: словарный запас и грамматический строй, и ни один из них не остается неизменным.

    Теперь поговорим об эффективности такого «средства», как язык. Всем нам известно, что в мире существует множество самых разнообразных языков, и их эффективность, как орудий обмена мыслями и координации совместной деятельности, конечно, тоже не одинакова. К тому же различия между ними могут быть кардинальными. Так, например, те несколько языков индоевропейской семьи, которые я изучал, сильно отличаются по грамматическому строю и словарному запасу, а также по выразительной способности. Английский номинально является флектирующим, однако изменения его грамматического строя мало напоминают особенности

    1 ... 109 110 111 112 113 114 115 116 117 ... 133
    Перейти на страницу:
    1. Жалоба
    Отзывы - 0

    Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


    Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

    • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
    • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
    • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
    • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

    Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор LoveRead.info.


    Установить VPN и читай слушай бесплатно

    Новые отзывы

    1. Валентина Валентина04 июль 13:25 Большое спасибо за интересную тему.  Сюжет заманчиввй,интересный. Жду продолжения ... Лекарь Фамильяров. Том 7 - Александр Лиманский
    2. Наталья По Наталья По01 июль 10:12 Ужасный перевод:(... Аркадия - Эрин Дум
    3. Вика Вика29 июнь 21:56 Какая хрень с первых строк.  У ребенка в 14 месяце не может быть черепно мозговой травмы при падании с дивана ... Вернуть семью любой ценой - Чарли Ви
    Все комметарии
    Новинки бесплатной онлайн библиотеки