Книга Кохелет - Ави Иона
Книгу Книга Кохелет - Ави Иона читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!
141 0 09:01, 13-06-2023Книга Книга Кохелет - Ави Иона читать онлайн бесплатно без регистрации
Книга написана человеком, который более половины жизни провел за изучением Библии. Это не дало ему никаких особенных регалий, но родился этот текст – современный перевод Книги Кохелет или Экклезиаста. Здесь, в результате долгого пути к публикации этой книги, записаны размышления о древнееврейской культуре, составлен сборник комментариев и даже раскрыто возможное имя настоящего автора Книги Кохелет.
Итак, ещё раз следует выразить редакторам величайшую признательность, что их стараниями Книга Кох̃е́лет попала в Библию и сохранилась на тысячелетия. Хотя текст Книги они всё ж таки изрядно испохабили, и в своих благодарностях за сохранение Книги нам следует оставаться в достаточной мере сдержанными. В конце концов, чем мы сейчас занимаемся, как не очищаем подлинный текст от их ремарок?
Конец отступления
Возвращаемся ко вставкам
Судя по всему, редактору (Второму?) принадлежит дописка в ст. VII.18:
VII.18в: Но боящийся Бога всего избежит!
Здесь – опять та же категоричность, так не похожая на поучения Автора: тот в предыдущих стихах советует «Не быть очень праведным» (ст. VII.16 – sic!), и более того, «Не быть очень нечестивым» (ст. VII.17 – вдумайтесь!). Общий авторский вывод из этого:
VII.18 …Хорошо, коль ты удержишься в том [в праведности] –
Но и от этого [от нечестия] не отнимай руки.
Можно предполагать, что редактора взбесил совет Кохелета не только «Не быть очень праведным», но – гораздо сильнее того – «не быть очень нечестивым». Абсолютно все сочинители абсолютно всех назидательно-богословских научений как общее место требуют от научаемых «Быть праведным», – так этот вольнодумец мало того что поставил под сомнение пользу праведности, но и позволил себе высказывание, несравнимо более крамольное, даже шокирующее: «Не будь очень нечестивым». По мнению добропорядочного редактора, следовало бы сказать прямо: «Будь праведным! Не будь нечестивым!», а тут – о ужас! – «Не будь очень нечестивым». То есть полагает Автор – «нечестивым» быть в принципе можно, это может принести даже некоторую пользу, – но быть им лучше не во вред себе и людям. И далее у Автора следует вполне практичный, трезвый вывод: о том, что и праведным надо стремиться быть, и «нечестивым» иной раз быть небезвыгодно, не стремясь целиком избрать или изгнать что-то одно – как и подобает мудрецу. Редактор просто не мог обойти своей допиской столь крамольное место, на свой лад закончив рассуждения Автора о сравнительной пользе праведности и нечестия.
Непосредственно перед этим, перед своими рассуждениями о сравнительной пользе праведности и нечестия, Автор замечает, что он всякого насмотрелся в мире (ст. VII.15) – и гибнущих праведников, и процветающих нечестивцев, – отсюда и исходит его трезвый и практичный вывод «держаться одного – но и от другого не отнимать руки». Вставка «Но боящийся Бога всего избежит!» откровенно игнорирует и наблюдения, и выводы Автора. Словно и не было упоминания о гибнущих праведниках – следует общий для всех и вся категорический рецепт: «Боящийся Бога всего избежит!» Таким образом, эта реплика очевидным образом противоречит даже логике, мысли авторского текста. Будем считать – судя по всё той же категоричности и непримиримости вставки – что она тоже принадлежит Второму редактору.
Сравнительно слабый дополнительный аргумент в пользу принадлежности редактору этой строки состоит в том, что она (как и вставка ст. VIII.12-13) начинается с частицы «ки́» (כי) – «ибо», «ведь», которая, как уже говорилось ранее, может вообще не переводиться, выполняя некую функцию эмоционального и смыслового усиления (т.е. здесь что-то вроде: «Но [но однако, но ведь] боящийся Бога всего избежит!»). Это очень напоминает ту экспрессию, в которой выдержана тирада ст. VIII.12-13. И еще один очень слабый аргумент: использование во вставке оборота «йарэ́ Элохи́м» – «боящийся Бога» – как и во вставке ст. XII.13-14, как и во вставке ст. VIII.12-13. Сам Автор, здесь надо сказать, для подобных словоупотреблений никогда не использует обороты «йарэ́ Элохи́м», «то́в лифнэ́ Элохи́м» и очень редко –
Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.
Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.
- 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
- 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
- 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
- 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.
Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор LoveRead.info.
Оставить комментарий
-
Анна08 июнь 11:28
Спасибо за новую историю жизни и любви на сайте,прочитала с удовольствием ....
Давай поженимся - Юлия Резник
-
Елена08 июнь 11:13
Прочла несколько романов этого, без сомнения, талантливого автора. Впечатление прекрасное, но хотелось бы когда-нибудь прочесть...
Предатель. Ты врал мне годами - Арина Арская
-
Елена07 июнь 20:15
Хорошо написанный,увлекательный роман, как, впрочем, и остальные произведения этого автора....
Развод. Ты меня предал - Арина Арская
