LoveRead.info » Книги » Разная литература » Месть Акимити - Автор Неизвестен

Месть Акимити - Автор Неизвестен

Книгу Месть Акимити - Автор Неизвестен читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

101 0 09:00, 20-11-2023
Месть Акимити - Автор Неизвестен
20 ноябрь 2023

Книга Месть Акимити - Автор Неизвестен читать онлайн бесплатно без регистрации

Впервые на русском языке так полно представлен жанр средневековых японских «отогидзоси». В сборнике двадцать девять рассказов, созданных в период XIV–XVI веков и являющихся подлинной энциклопедией волшебного и реального мира средневековой Японии. На страницах этой книги вы встретитесь со знаменитыми историческими личностями и сказочными героями, министрами хэйанского двора и юными красавицами, монахами и монахинями, торговцами сельдью и солеварами, оборотнями и голодными демонами. Они поднимаются на небо и спускаются в ад, путешествуют по подводному миру и посещают сказочные острова. Но всеми ими движут высшие силы — боги и будды.

    1 ... 164 165 166 167 168 169 170 171 172 ... 195
    Перейти на страницу:
    собиравшиеся стать монахами.

    231

    Комментарий 196:

    Жун Ци (Жун Цици) — персонаж китайского даосского трактата «Ле-цзы», сочинения, традиционно приписываемого отшельнику Ле Юйкоу, якобы жившему в IV в. до н. э.

    «Когда Конфуций странствовал по горе Тайшань, он увидел Жуна Цици, который бродил по равнине в одеждах из шкур, подпоясанный простой верёвкой, и напевал песню, подыгрывая себе на лютне.

    — Уважаемый, отчего вы так веселитесь? — спросил его Конфуций.

    — О, у меня есть много причин для веселья! — ответил Жун Цици. — Среди всех вещей в этом мире человек — самое драгоценное, а я имею счастье родиться человеком. Вот первая причина для веселья! Из двух полов мужчины ценятся выше, чем женщины, а я имею счастье родиться мужчиной. Вот вторая причина для веселья! Среди родившихся на этот свет многие не живут и дня или месяца и никогда не выходят из пелёнок, а я уже прожил девяносто лет. Вот моя третья причина для веселья! Для всех людей бедность — это судьбы, а смерть — конец существования. Я принимаю свою судьбу и спокойно ожидаю конца, о чём же мне беспокоиться?

    — Прекрасно! — воскликнул Конфуций. — Вот человек, знающий, как быть довольным в этом мире»

    (Чжуан-цзы. Ле-цзы / Пер. В.В. Малявина. М.: Мысль, 1995. С. 291–292).

    232

    Комментарий 197:

    Старое название нынешней префектуры Кагава на Сикоку.

    233

    Комментарий 198:

    Легенда взята из буддийского сочинения «Дайтидорон», помещалась в сборниках сэцува. Будда, бывший в предыдущем рождении царём Сиби (санскр. Sivi), чтобы спасти голубя, которого преследовал ястреб, оторвал кусок мяса от своего тела и предложил его ястребу, взвесив, чтобы доказать, что вес голубя и куска мяса одинаковы. Ссылки на эту легенду ещё дважды встречаются в данном рассказе, упоминается она и в рассказе «Сютэн Додзи».

    234

    Комментарий 199:

    Семь воюющих царств — это Цинь, Чу, Ци, Янь, Хань, Вэй, Чжао. Понятие относится к V–III вв. до н. э. Обойти все семь воюющих царств означает обойти весь Китай.

    235

    Комментарий 200:

    Удайсё — в период Хэйан существовали шесть «гвардейских управ» (рокуэфу илирикуэфу): са-но коноэфу, у-но коноэфу (Левая и Правая ближняя гвардейская управа), са-но эмонфу, у-но эмонфу (Левая и Правая управы внешней охраны дворца), са-но хёэфу, у-но хёэфу (Левая и Правая управы дворцовой охраны). Обладатель высшей гвардейской должности носил звание тайсё (это звание присуждалось командующим ближних гвардейских управ), соответственно удайсё — командир правой гвардии. Имеется в виду Тайра-но Мунэмори (1147–1185), должность командующего правой гвардией он получил в 1177 году, после поражения клана Тайра в битве при Данноура был обезглавлен.

    236

    Комментарий 201:

    Господин Комацу — Тайра-но Сигэмори (1137–1179) — старший сын Киёмори. Занимал высшие гражданские и военные посты.

    237

    Комментарий 202:

    Сэппа — маленькие шайбы или прокладки гарды меча.

    238

    Комментарий 203:

    Минамото-но Ёримаса (1104–1180). По матери был связан с семьёй Фудзивара. Первым из воинов Минамото сделал значительную придворную карьеру — имел третий ранг. Известный поэт. Его поэтический сборник был назван «Гэндзамми Ёримаса кё сю» («Собрание его светлости Ёримаса третьего ранга из семьи Минамото»).

    239

    Комментарий 204:

    Словом «доспех» здесь и далее переведено слово харамаки. Японские доспехи состоят из пластин, скрепляются между собой кожаными или шёлковыми шнурами. В доспехе куроитодоси пластины соединены чёрными шёлковыми шнурами.

    240

    Комментарий 205:

    Наручи (котэ) и поножи (сунэатэ) — дополнительные элементы к доспеху. Наручи защищают руки от кисти до плеча и похожи на рукав. Поножи обычно представляют собой металлическую пластину и закрывают переднюю часть голени воина.

    241

    Комментарий 206:

    Сугороку — настольная игра. Бывает двух видов. Бан-сугороку (сугороку на доске) была особенно популярна в период Хэйан. В неё играют два человека, у каждого имеется 15 фигур. Задача состоит в том, чтобы ходить согласно числу, выпавшему на костях, и переместить все свои фигуры на территорию противника (несколько похоже на шашки). Второй вид этой игры — эсугороку (сугороку в картинках), в эту игру могут играть два человека и более, большой лист бумаги разделён на секции с иллюстрациями, участники «ходят» согласно выпавшему на костях числу.

    242

    Комментарий 207:

    Песни имаё (имаёута — букв. — песни в современном духе) — стихотворения, основанные на четверостишии с чередованием строк в 7-5-7-5 слогов. Чаще всего такое четверостишие повторялось дважды, т. е. все стихотворение состояло из восьми строк, однако были песни-имаё гораздо более длинные. Эти песни были особенно популярны в X–XIII веках.

    243

    Комментарий 208:

    Пять парамит (парамицу) — первые пять из десяти парамит. Парамита (букв, то, что перевозит на другой берег) — способность, сила, посредством которой достигается нирвана. Пять парамит это: 1) парамитадаяния (жертвования) — материальные и духовныеблагодеяния; 2) парамита заповедей — следование предписаниям, выполнение которых имеет принципиальное значение для стремящихся обрести нирвану; 3) парамита терпения — полная неподверженность гневу; 4) парамита старания — стремление действовать исключительно в одном направлении; 5) парамита созерцания — направление мыслей на единственный объект и сосредоточение на нём.

    244

    Комментарий 209:

    Храм Хэйсэн находится в городе Кацуяма (префектура Фукуи). Основан в 717 году Тайтё Дайси. Храм школы Тэндай. С 1084 года относился к храму Энрякудзи.

    245

    Комментарий 210:

    Имеется в виду храм Энкёдзи в горах Сёся (префектура Хёго). Храм основан в 966 г. монахом Сёку. Был одним из трёх ведущих храмов школы Тэндай.

    246

    Комментарий 211:

    Сикама — сейчас это южная часть города Химэдзи в префектуре Хёго. Ткани, окрашенные в Сикама, были либо тёмно-синими, либо коричневыми.

    247

    Комментарий 212:

    «Наму амида буду» («О, будда Амида!») — молитва, которую должны повторять адепты, желая попасть в рай будды Амиды.

    248

    Комментарий 213:

    Час Лошади — 11 утра — 1 час дня, час Обезьяны 3–5 часов дня, т. е. Бэнкэй прошёл путь, на который нужно четыре дня, за четыре часа.

    249

    Комментарий 214:

    Дзёкай — монашеское имя Тайра-но Киёмори (1118–1181) — главы клана Тайра, фактического главы

    1 ... 164 165 166 167 168 169 170 171 172 ... 195
    Перейти на страницу:
    1. Жалоба
    Отзывы - 0

    Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


    Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

    • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
    • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
    • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
    • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

    Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор LoveRead.info.


    Установить VPN и читай слушай бесплатно

    Новые отзывы

    1. Riya Riya23 июнь 00:13 Остані 20 сторінок ледве дочитала, сам роман тримав в напрузі, але воно того було варте хотілося щоб про Лоренса  більше було і... По праву вражды и истинности - Виктория Вашингтон
    2. awaynice awaynice21 июнь 16:59 Книга в которой начинаешь сходить с ума вместе с героем: было или не было? Ксчастб, она короткая.... Эхо забвения - Хелен Гард
    3. Ольга Ольга20 июнь 23:30 Очень миленько. Но не характерно для автора. До последней строчки была в напряжении, кто погибне т.... Бывший. Добьюсь тебя снова - Марта Макова
    Все комметарии
    Новинки бесплатной онлайн библиотеки