LoveRead.info » Книги » Разная литература » Джек из Ньюбери. Томас из Рэдинга - Томас Делонэ

Джек из Ньюбери. Томас из Рэдинга - Томас Делонэ

Книгу Джек из Ньюбери. Томас из Рэдинга - Томас Делонэ читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

158 0 19:12, 16-10-2024
Джек из Ньюбери. Томас из Рэдинга - Томас Делонэ
16 октябрь 2024

Книга Джек из Ньюбери. Томас из Рэдинга - Томас Делонэ читать онлайн бесплатно без регистрации

отсутствует
    1 ... 15 16 17 18 19 20 21 22 23 ... 59
    Перейти на страницу:
    после дня святого Варфоломея и справлять веселое пиршество.

    Его величество прошел затем к прядильщицам и к чесальщицам, там работа была в полном ходу. Уилль Соммерс покатился от хохота.

    — Чего это шут смеется? — сказал король.

    — Да глядя на этих девушек, которые зарабатывают себе на жизнь так, как быки, пережевывающие жвачку.

    — Каким образом? Что хочешь ты сказать? — сказала королева.

    — Да быки ведь едят, пятясь назад, а они, пятясь назад, растягивают свою нить. Бьюсь об заклад, что, пятясь таким образом, они упадут на свои задницы.

    — А ты-то, жулик, разве не упал на лицо в подвале у Кингсмелл?[15]

    — А вы, милорд, — сказал шут, — какое вы делали лицо, когда сэр Эми Полет приказал сжать вам лодыжки между брусьями для пытки?[16]

    Тогда все громко рассмеялись. Король и королева и весь двор долго смотрели на работу этих женщин; почти все они были красивы, хорошо сложены, и все одеты одинаковым образом с головы до ног.

    Наконец, они почтительно поклонились и нежным голосом запели эту балладу; две из них запевали строфу, а все остальные подхватывали припев.

    БАЛЛАДА ПРЯДИЛЬЩИЦ.

    Это был красивый шотландский рыцарь. — Приди, моя любовь, перепрыгни поток! — Он был схвачен и заключен в темницу — Добрым графом Нортумберландским.

    В темницу, хорошо укрепленную, — Приди, моя любовь, — Приди, моя любовь, перепрыгни поток, — Где он не мог ни ходить, ни лечь, — Он был посажен туда добрым графом Нортумберландским.

    И когда в отчаянии он там пребывал, — Приди, моя любовь, перепрыгни поток, — Прекрасная дочь Нортумберландского графа, — А это был нортумберландский цветок.

    Прошла она, как ангел на небе, — Приди, моя любовь, перепрыгни поток, — И слезы наполнили узника очи, — Когда он увидел нортумберландский цветок.

    Прекрасная дама, — сказал он, — сжалься надо мной. — Приди, моя любовь, перепрыгни поток, — Не дай умереть мне в тюрьме, — О, прекрасный нортумберландский цветок.

    Как помочь тебе, милый рыцарь? — Приди, моя любовь, перепрыгни поток. — Разве не враг ты моей стране? — А я прекрасный нортумберландский цветок!

    Прекрасная дама, тебе я не враг, — сказал он, — Приди, моя любовь, перепрыгни поток, — Из-за любви к тебе я закован, — К тебе, прекрасный нортумберландский цветок.

    Как был бы ты здесь из-за любви ко мне! — Приди, моя любовь, перепрыгни поток, — У тебя жена и дети в твоей стране, — А я чистый нортумберландский цветок.

    Клянусь святой Троицей я, — Приди, моя любовь, перепрыгни поток, — Ни жены, ни детей нет у меня, — У меня в веселой Шотландии.

    Если ты поможешь мне убежать, — Приди, моя любовь, перепрыгни поток, — Я клянусь, что женюсь на тебе, — Лак приедем в веселую Шотландию.

    Ты будешь владычицей многих дворцов, — Приди, моя любовь, перепрыгни поток, — И воссядешь царицей в княжеском доме твоем, — Когда я буду у себя в прекрасной Шотландии.

    И ушла полная радости девушка, — Приди, моя любовь, перепрыгни поток. — Она завладела кольцом отца, — Чтобы помочь печальному рыцарю вернуться в Шотландию.

    Хитростью достала она много золота, — Приди, моя любовь, перепрыгни поток, — Чтобы несчастный рыцарь мог убежать — От отца ее и в прекрасную вернуться Шотландию.

    Две прекрасные лошади, верные и быстрые, — Приди, моя любовь, перепрыгни поток, — Велела она вывести из конюшни, — Чтобы ехать с рыцарем в прекрасную Шотландию.

    Она тюремщику послала кольцо, — Приди, моя любовь, перепрыгни поток, — С приказанием выпустить узника, — И они вместе уехали в прекрасную Шотландию.

    Они приехали к прозрачной реке, — Приди, моя любовь, перепрыгни поток. — Милый рыцарь, как могу я за вами следовать — Я, прекрасный нортумберландский цветок!

    Вода глубока, и быстро течение, — Приди, моя любовь, перепрыгни поток, — Я не смогу удержаться в седле, — Я, прекрасный нортумберландский цветок.

    Не бойся ты брода, прекрасный друг, — Приди, моя любовь, перепрыгни поток, — Я не могу тебя дольше здесь ждать, — Тебя, прекрасный нортумберландский цветок.

    И дама пришпорила коня своего, — Приди, моя любовь, перепрыгни поток, — И лошадь вплавь переплыла реку — С прекрасным нортумберландским цветком.

    Она была мокра, от волос до ног, — Приди, моя любовь, перепрыгни поток. — Вот что я сделала из любви к тебе — Я, прекрасный нортумберландский цветок.

    Так ехали они всю эту зимнюю ночь, — Приди, моя любовь, перепрыгни поток, — И в виду уж был перед ними Эдинбург, — А это город в Шотландии самый большой.

    Теперь выбирай, — сказал он, — влюбленный цветок, — Приди, моя любовь, перепрыгни поток, — Хочешь ты или нет моей любовницей стать? — Или в Нортумберланд вернуться назад?

    Да, у меня жена и пятеро детей, — Приди, моя любовь, перепрыгни поток, — Они все живут в Эдинбурге. — Вернись же в свою прекрасную Англию ты.

    Однакоже я сделаю милость тебе, — Приди, моя любовь, перепрыгни поток, — Я приму твою лошадь, ты вернешься пешком. — Итак, в дорогу, в дорогу, в Нортумберланд.

    О, рыцарь, лукавый обманщик, — сказала она. — Приди, моя любовь, перепрыгни поток. — Возможно ли, что ты обидел меня — Меня, прекрасный нортумберландский цветок?

    Чем обесчестить имя отца, — Приди, моя любовь, перепрыгни поток, — Вынь ты свой меч, прекрати мой позор, — Ведь я прекрасный нортумберландский цветок.

    Он заставил ее слезть с благородного коня, — Приди, моя любовь, перепрыгни поток, — Он покинул ее, лишив всего, — Ее, прекрасный нортумберландский цветок.

    Она лежала там в глубокой тоске, — Приди, моя любовь, перепрыгни поток. — Тут два рыцаря, наконец, появились, — Два благородных рыцаря прекрасной Англии.

    Униженно встала она на колени, — Приди, моя, любовь, перепрыгни поток. — И сказала: Милые рыцари, сжальтесь надо мной, — Ведь я бедный нортумберландский цветок.

    Я тяжко оскорбила своего отца, — Приди, моя любовь, перепрыгни поток, — Обманщик рыцарь привез меня сюда, — Добрый граф Нортумберландский от меня далек.

    Они взяли ее на лошадь, — Приди, моя любовь, перепрыгни поток, — И привезли ее назад — К

    1 ... 15 16 17 18 19 20 21 22 23 ... 59
    Перейти на страницу:
    1. Жалоба
    Отзывы - 0

    Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


    Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

    • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
    • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
    • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
    • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

    Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор LoveRead.info.


    Установить VPN и читай слушай бесплатно

    Новые отзывы

    1. Ксения Ксения24 июнь 18:50 Очень понравился цикл книг "В самом сердце стужи". Интересная история, написанная с огромным вниманием к деталям. Не избитый... В самом Сердце Стужи. Том VII - Александр Якубович
    2. Riya Riya23 июнь 00:13 Остані 20 сторінок ледве дочитала, сам роман тримав в напрузі, але воно того було варте хотілося щоб про Лоренса  більше було і... По праву вражды и истинности - Виктория Вашингтон
    3. awaynice awaynice21 июнь 16:59 Книга в которой начинаешь сходить с ума вместе с героем: было или не было? Ксчастб, она короткая.... Эхо забвения - Хелен Гард
    Все комметарии
    Новинки бесплатной онлайн библиотеки