LoveRead.info » Книги » Разная литература » Led Zeppelin. Самая полная биография - Боб Спитц

Led Zeppelin. Самая полная биография - Боб Спитц

Книгу Led Zeppelin. Самая полная биография - Боб Спитц читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

246 0 23:01, 03-04-2024
Led Zeppelin. Самая полная биография - Боб Спитц
03 апрель 2024

Книга Led Zeppelin. Самая полная биография - Боб Спитц читать онлайн бесплатно без регистрации

«Led Zeppelin. Самая полная биография» – это захватывающее путешествие через жизнь и творчество одной из самых влиятельных рок-групп в мировой музыкальной истории. Отведавшие славы с первого альбома, они создали уникальное звучание, смешав в себе английскую фолк-музыку, афроамериканский блюз и необузданную силу хард-рока. Их альбомы распродались тиражом более 300 миллионов копий по всему миру, поражая поклонников и недоброжелателей своим успехом. Автор книги, авторитетный журналист Боб Спитц, представляет читателям развернутый рассказ о творческом пути Джимми Пейджа, Роберта Планта, Джона Пола Джонса и Джона Бонэма, внимательно отделяя мифы о группе от реальности. Однако эта книга – не просто биография! Это насыщенное и драйвовое исследование эпохи, культуры и музыкальной революции XX века. Получите личный пропуск за кулисы мировой сцены и окунитесь в скандальный мир Led Zeppelin, который никогда не перестанет удивлять!

    1 ... 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198
    Перейти на страницу:
    условиях, иначе говоря, знакомый всем свист в колонках. Прим. пер.

    37

    Майский бал – бал в конце учебного года. Прим. пер.

    38

    Caravan of Stars – Караван звезд, музыкальный тур звезд рок-н-ролла и ритм-энд-блюза, организованный радио- и телеведущим Диком Кларком в 1959 году. Успех турне привел к серии дополнительных гастролей на протяжении 7 лет. Последний концерт в рамках тура состоялся как раз в 1966 году. Прим. ред.

    39

    Баттерси – район на юге Лондона, неблагополучный до начала XXI века. Прим. пер.

    40

    Экзамен «11+» по окончании начальной школы позволял подобрать учебное заведение для среднего образования в соответствии с навыками ученика. Прим. ред.

    41

    «Хот-род» – автомобили с усовершенствованным двигателем и высокой приемистостью, появившиеся в 50-е годы XX в. в результате повального увлечения молодежи уличными гонками. Прим. ред.

    42

    Стретем – район на юге Лондона. Прим. пер.

    43

    Черная страна (Black Country) – индустриальный район Англии, известный угольной и иной тяжелой промышленностью. Он получил свое название в середине 19 века из-за дыма от многих тысяч цехов и кузниц, а также из-за природы сельской местности, которая была покрыта темными отложениями от разработки угля. Включает в себя такие города как Бирмингем, Вулверхэмптон, Дадли и другие. Прим. ред.

    44

    Орфография и пунктуация телеграммы соблюдены. Прим. ред.

    45

    Скорее всего, имеется в виду первая пластинка артиста, вышедшая в Великобритании в рамках серии «Classic Jazz Masters» в 1962 году. Прим. ред.

    46

    Каджунский диалект – общее название вариантов французского языка, на котором говорят каджуны, своеобразная по культуре и происхождению субэтническая группа в американской Луизиане. Прим. пер.

    47

    Ярдли (англ. Yardley) – район на востоке Бирмингема. Прим. пер.

    48

    «Люби меня нежно» – дебютный кинофильм Элвиса Пресли. «Школьные годы» – фильм, известный тем, что в нем звучит композиция «Rock Around The Clock» группы Bill Haley and the Comets. Прим. ред.

    49

    Лоуренс Морис Парнс – британский поп-менеджер и импресарио, первый крупный британский рок-менеджер, в чей вокальный цех входили многие из самых успешных рок-н-рольных исполнителей конца 1950-х и начала 1960-х годов. Прим. пер.

    50

    Грамматическая школа (англ. grammar school) – средняя школа, окончание которой дает право на поступление в университет. Прим. пер.

    51

    Роберт Джордж «Джо» Мик (1929–1967) – британский автор, музыкант и революционер в технике звукозаписи. Прим. пер.

    52

    Имеется в виду Стиви Уандер. Прим. пер.

    53

    Голубоглазый соул (англ. blue-eyed soul), белый соул – музыка в стилях ритм-н-блюз и соул, исполняемая артистами с белым цветом кожи. Прим. пер.

    54

    «Деметрий и гладиаторы» – американский библейский драматический фильм-пеллум 1954 года. Прим. пер.

    55

    Полкроны – британская серебряная монета достоинством в 2,5 шиллинга, имела хождение до 1970 г. Прим. ред.

    56

    Катэвей (англ. cutaway) – классический корпус электрогитары с двумя вырезами, сделанными для облегчения доступа к верхним ладам.

    57

    Намек на знаменитую американскую марку фортепиано «Болдуин». Прим. ред.

    58

    Берт Дженш (1943–2011) – влиятельный шотландский фолк-рок-музыкант, «гитарист гитаристов» и один из основателей ансамбля Pentangle. Прим. пер.

    59

    «Ты ведешь, а я следую». Прим. пер.

    60

    Карнаби-стрит – небольшая пешеходная улица Лондона. В 1960-х годах была центром «свингующего Лондона» и независимой моды. Прим. ред.

    61

    Английское «mortician» – гробовщик, владелец похоронного бюро. Прим. ред.

    62

    Шато Мармон (англ. Chateau Marmont) – отель в Лос-Анджелесе, к 1960-м годам в аварийном состоянии. Об отеле говорили как о «старом замке», «безвкусном отеле», «захудалом месте» и «убогом, но благородном». Прим. пер.

    63

    Сансет-стрип – участок бульвара Сансет протяженностью 2.7 км. Известен своими бутиками, ресторанами, клубами, огромными красочными рекламными щитами и бурной ночной жизнью. Прим. пер.

    64

    Телеужин (англ. TV dinner) – полуфабрикат мясного или рыбного блюда с гарниром в упаковке из алюминиевой фольги или пластика, готовый к употреблению после быстрого подогрева в духовке или микроволновой печи. Приготовление такого ужина позволяет не отрываться от вечерней телевизионной передачи. Прим. ред.

    65

    Гитарный стэк – комбинация подключенных гитарного усилителя и акустической системы. На жаргоне музыкантов усилитель называется «головой», а акустическая система – «кабинетом». «Голова» в стэке всегда одна, «кабинетов» может быть несколько. Стэк, состоящий из «головы» и одного «кабинета», называется полустэком, из «головы» и нескольких «кабинетов» – полным стэком. Прим. пер.

    66

    Фейдер (англ. fader) – регулятор уровня сигнала на микшерском пульте. Прим. пер.

    67

    «Harrods» – самый известный универмаг Лондона. Считается одним из самых больших и модных универмагов мира. Прим. пер.

    68

    Здесь автор намекает на комедию дель арте, или комедию масок – вид итальянского народного (площадного и уличного) театра, спектакли которого создавались методом импровизации, на основе сценария, содержащего краткую сюжетную схему представления, с участием актеров, одетых в маски. Прим. ред.

    69

    Пи-эй система (англ. PA system – public address system) – электронная система, состоящая из микрофонов, усилителей, громкоговорителей и связанного с ними оборудования. Прим. ред.

    70

    Жеробоам – бутыль для шампанского и игристых вин объемом 3 литра. Прим. ред.

    71

    Беверли Лоренс «Биби» Бьюэлл (род. 1953) – американская фотомодель и певица, бывшая возлюбленная музыканта Стивена Тайлера и мать актрисы Лив Тайлер. Прим. ред.

    72

    Русскоязычному читателю должен быть известен русскоязычный интернет-перевод этой книги «Лестница в небеса. Led Zeppelin без цензуры», подготовленный пользователем pyostriy в 2011–2012 гг. Прим. ред.

    73

    Реднеки – жаргонное название белых фермеров, жителей сельской глубинки США, преимущественно юга. Примерно соответствует русскому «деревенщина» или «колхозник», но в оригинале может применяться и как ругательное слово, и как гордое самоназвание. Прим. пер.

    74

    Норман Роквелл

    1 ... 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198
    Перейти на страницу:
    1. Жалоба
    Отзывы - 0

    Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


    Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

    • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
    • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
    • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
    • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

    Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор LoveRead.info.


    Установить VPN и читай слушай бесплатно

    Новые отзывы

    1. Анна Анна08 июнь 11:28 Спасибо за новую историю жизни и любви на сайте,прочитала с удовольствием .... Давай поженимся - Юлия Резник
    2. Елена Елена08 июнь 11:13 Прочла несколько романов этого, без сомнения, талантливого автора. Впечатление прекрасное, но хотелось бы когда-нибудь прочесть... Предатель. Ты врал мне годами - Арина Арская
    3. Елена Елена07 июнь 20:15 Хорошо написанный,увлекательный роман, как, впрочем, и остальные произведения этого автора.... Развод. Ты меня предал - Арина Арская
    Все комметарии
    Новинки бесплатной онлайн библиотеки