LoveRead.info » Книги » Разная литература » Торговец дурманом - Джон Симмонс Барт

Торговец дурманом - Джон Симмонс Барт

Книгу Торговец дурманом - Джон Симмонс Барт читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

39 0 18:00, 20-05-2026

Книга Торговец дурманом - Джон Симмонс Барт читать онлайн бесплатно без регистрации

Джон Барт – признанный классик мировой литературы и едва ли не ключевой американский писатель-постмодернист. Роман «Торговец дурманом» (1960) является вершиной творчества автора. Действие происходит в первые десятилетия освоения Североамериканского континента британскими колонистами. В центре произведения – жизнь молодого поэта-недотёпы по имени Эбенезер Кук, который оказывается втянутым в интриги, политические махинации и романтические перипетии. Вопросы контрабанды сочетаются с проблемами метафизики творчества, зов обстоятельств – с предначертанностью судьбы. Добавьте сюда великое множество эксцентричных персонажей, широкий арсенал пронзительной сатиры и великолепного юмора, головоломку реального исторического сюжета – и вы получите литературное путешествие, которому позавидует сам Одиссей! На русском языке публикуется впервые.

    1 ... 224 225 226 227 228 229 230 231 232 ... 294
    Перейти на страницу:
    может снять с моей совести бремя ответственности за жизнь двоих англичан, но теперь, когда я услышал до какого состояния пала мисс Бромли сугубо из верности моей сестре, мне как никогда важно найти этого малого и попытаться спасти её. Одной погубленной жизнью больше на моём счету, и я сойду с ума!

    – Нет, дружище, – призвал Макэвой, – Бог свидетель, я уважаю твой настрой, но подумай сам! Ты объявил, что любой ценой спасёшь наших заложников от Чикамека, и пристыдил меня, принудив к той же бестолковой чести – неужели ты думаешь, что сей Буль пойдёт нам навстречу, если увидит, что ты намерен сманить его жену?! А если он нас отвергнет, то – клянусь! – тебе придётся ответить не за две, а за двести тысяч жизней – всё ополчение Америки не справится с индейцами и рабами, когда их поведут Дик Паркер и тот, второй!

    – Я содрогаюсь от этой мысли, – сказала Мэри Мангаммори со своего места у очага. – Не забывайте, мистер Кук, что какая бы грязная игра не довела девушку до нынешнего положения, она остаётся там, где есть, по собственной воле. – Вдруг женщина раздражённо вздохнула и призвала воображаемый трибунал засвидетельствовать поэтову дурость. – Пресвятая Мария, господа, мир вот-вот взорвётся, а его заботят невзгоды одной-единственной замарахи!

    Эбенезер улыбнулся.

    – Кто объяснит, с какой стороны стекла правильнее смотреть? Однажды ночью, когда мы с Берлингеймом глядели на звезды в Сент-Джайлс-ин-Филдс, я заметил, что людские проблемы, как горы земные, суть ничто с точки зрения вечности и бескрайних небес, но Генри ответил: «Именно так, Эбен, однако здесь, где мы живём, они достаточно гороподобны, и ничего тут не скажешь!» Так или иначе, я собираюсь сделать для мисс Бромли всё, что смогу. У меня нет намерения преследовать Билли Буля за насилие – тщетное притязание в мэрилендском суде! – и он не воспротивится моей заботе, если я правильно понимаю то, что поведал о нём мистер Рассекс.

    Было всё ещё рано, когда они простились с охотником и отправились на фургоне Мэри в Чёрч-Крик; хотя путешествие заняло пять часов, солнце едва прошло зенит, а компания уже прибыла в небольшое поселение.

    – Постоялый двор вон там, – сказал Макэвой; он указал на аккуратное строение, видневшееся в отдалении.

    – Да, туда-то мы, как ни верти, и пойдём, – заметила Мэри, – это заведение сэра Гарри. – Она объяснила, что тот впадает в опасный гнев, когда приезжие не предстают перед ним и не излагают своего дела. – Моё он и так знает, а вы лишь скажите, что я везу вас в Кембридж к губернатору.

    – Да он зарвался, негодяй! – воскликнул Эбенезер. – Какое у него право всюду совать свой нос?!

    – А, ну, во-первых, – ответила Мэри, – говорят, будто он может снести на спине пять хандредвейтов зерна и сломать человеку шею, словно соломинку. Во-вторых, он владеет постоялым двором, мельницей вон там у ручья и половиной местных плантаторов.

    Мельница, продолжила она, как бо́льшая часть всего в Провинции, изначально была построена по приказу лорда Балтимора и финансировалась частично из губернаторской казны, а потому в правительстве сохранялся интерес к её работе. Гарри Рассекс об этом знал, но Сент-Мэри-сити находится так далеко от Чёрч-Крика, а у Совета столько хлопот и такое слабое правообеспечение, что он не замедлил всячески воспользоваться монополией. А именно, прибегнув к грабительским поборам за помол и постоянно присваивая по чашке зерна с каждого бушеля, он быстро сделался человеком со средствами; в дальнейшем построил гостиницу и начал предоставлять ссуды местным табачным плантаторам под залог угодий, так что вне зависимости от рынка ежегодно имел хороший барыш. Если цена на табак стояла высокая, ссуды возвращались с прибылью, тарифы на помол росли, а таверна полнилась торжествующими плантаторами; если рынок падал, он расширял свои землевладения за счёт заложенных, молол, как всегда, зерно для насущного хлеба соседей и продавал плантаторам ром утопить горести. Поэтому не приходится удивляться, что ныне сэр Гарри – богатейший человек в окру́ге и один из самых состоятельных в Провинции: сила его положения в Чёрч-Крике столь велика, что он умудрился взять в жёны одну-единственную благородную леди на многие мили, и горожанам оставалось лишь гадать, посредством каких соглашений он этого добился; все до единого были обязаны обращаться к нему по фальшивому титулу, пока тот их грабил на мельнице; отскакивать всякий раз, когда он размахивал саблей, которой щеголял даже у жерновов как атрибутом своего ранга, и вообще безропотно сносить его малодушие.

    – Сэр Гарри не уважает ничего на свете, кроме дворянских грамот, – закончила она, – и никого в Провинции не боится, за исключением пары инспекторов из Сент-Мэри, которых, как кое-кто думает, отрядили проверять мельницы и переправы.

    Остановившись перед гостиницей, компания узрела поверх вывески занятный геральдический знак, исполненный в ярких цветах: на лазоревом фоне меж чёрных арочных дуг со златыми завитками (или кружками с квадратными отверстиями для придания сходства с мельничными жерновами) – гербовая лилия гюльз[372], снизу доверху осаждаемая твёрдопанцирными крабами с натуральным вооружением. Осмотр знака прервался великим переполохом в том месте, которое он рекламировал: донёсся звон бьющейся посуды, взвизгнула женщина: «Оу! Оу!» – крикнул мужчина, а другой проорал: «Я проломлю тебе череп, Джон Ханкер! Вон оно как! Стой, будь я проклят, сейчас тебе врежу!» Из двери выскочил, спасаясь от смерти, молодой колонист, обеими руками схвативший свою обнажённую голову. За ним по пятам припустил косматый бугай – черноволосый, в рубахе нараспашку, с прищуренными глазами и покрытый пятнами; в правой руке он держал клинок, которым размахивал (не рапиру джентльмена, а тесак Генри Моргана, пригодный для разделки быков), левой же тащил обезумевшую молодую женщину – ту самую, как вскоре стало ясно, чей крик ознаменовал начало происходившего. Не обременяйся ею преследователь, юноша потерял бы не только парик; всклокоченный бугай – Эбенезер понял, что это и есть мельник Рассекс – даже при таком затруднении находился на волосок от того, чтобы добавить к списку своих грехов смертоубийство.

    – Так вот! Беги, Ханкер! – проревел тот, прекращая погоню. – Ещё раз покажешься в Чёрч-Крике – смелю тебя свиньям на корм!

    – Отец, это было просто в шутку! – крикнула девушка. – Не надо так больше! – Теперь, когда кризис миновал, она казалась скорее возмущённой, нежели встревоженной.

    – Святые угодники! – пробормотал Макэвой, обращаясь к Эбенезеру. – Девка-то хороша!

    Мельник набросился на неё:

    – Знаю я твои шутки! Думаешь, я не видел, куда он положил свою пьяную лапу, а ты разулыбалась – мол, дальше давай? На суку в течке все кобели облизываются! Будь я проклят, если не подсушу тебя и твою блядовитую мамашу заодно! – Своим тесаком

    1 ... 224 225 226 227 228 229 230 231 232 ... 294
    Перейти на страницу:
    1. Жалоба
    Отзывы - 0

    Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


    Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

    • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
    • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
    • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
    • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

    Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор LoveRead.info.


    Установить VPN и читай слушай бесплатно

    Новые отзывы

    1. Анна Анна08 июнь 11:28 Спасибо за новую историю жизни и любви на сайте,прочитала с удовольствием .... Давай поженимся - Юлия Резник
    2. Елена Елена08 июнь 11:13 Прочла несколько романов этого, без сомнения, талантливого автора. Впечатление прекрасное, но хотелось бы когда-нибудь прочесть... Предатель. Ты врал мне годами - Арина Арская
    3. Елена Елена07 июнь 20:15 Хорошо написанный,увлекательный роман, как, впрочем, и остальные произведения этого автора.... Развод. Ты меня предал - Арина Арская
    Все комметарии
    Новинки бесплатной онлайн библиотеки