LoveRead.info » Книги » Разная литература » Атхарваведа (Шаунака) - Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Атхарваведа (Шаунака) - Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Книгу Атхарваведа (Шаунака) - Автор Неизвестен -- Древневосточная литература читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

425 0 09:01, 29-04-2023

Книга Атхарваведа (Шаунака) - Автор Неизвестен -- Древневосточная литература читать онлайн бесплатно без регистрации

Атхарваведа, или веда жреца огня Атхарвана, — собрание метрических заговоров и заклинаний, сложившееся в основном в начале I тысячелетия до н.э. в центральной части Северной Индии. Состоит из 20 книг (самая большая, 20-я книга — заимствования из Ригведы).Первый том включает семь первых книг, представляющих собой архаическую основу собрания: заговоры и заклинания. Подобное содержание противопоставляет Атхарваведу другим ведам, ориентированным на восхваление и почитание богов.Второй том включает в себя книги VIII-XII. Длина гимнов — более 20 стихов. Гимны этой части теснее связаны с ритуалом жертвоприношения.Третий том включает книги XIII-XIX, организованные по тематическому принципу.Во вступительной статье дано подробное всестороннее описание этого памятника. Комментарий носит лингвистический и филологический характер, а также содержит пояснения реалий.Три тома в одном файле.Комментарий не вычитан, диакритика в транслитерациях испорчена.

    1 ... 248 249 250 251 252 253 254 255 256 ... 278
    Перейти на страницу:
    nah pûrusagandhir edhi)! — Букв. «Надолго будь для нас пахнущим людьми!».

    52d ...преследует (?) (vitàvati )... — Неясная форма. См. коммент, к 38d.

    53d Араньяни (aranyanî-)! — Nom. pr. лесной богини, которой в PB посвящен один гимн— X, 146. Ее имя произведено от существительного âranya- «даль», «чужбина», «дикая (глухая) местность», «заросли».

    54а-b ...сухой стебель (isikâm jâratïm istva | tilpinjam dândanam na- dâm)... — Здесь перечисляются растения, которые считались неподходящими для принесения в жертву; идентификация tilpinjam и dândanam следует словарю Майрхофера.

    XII, 3{*}

    Этот гимн, который в деталях во многом остается неясным, интерпретаторы озаглавливают по-разному. Уитни называет его: «Cremation as a sacrifice», Блумфилд: «The preparation of the brahmaudana, the porridge given as a fee to the Brahmanas» (Bloomfield, 1973, c. 185). Можно сказать, что в гимне переплетаются две эти темы: кремация тела умершего на костре и описание приготовления поминальной жертвы —рисовой каши (odanâ-), обеспечивающей умершему счастливую жизнь на небе и отдаваемой 6paxMânaM как награду за жертвоприношение (см. XI, 1 — перевод и комментарий).

    Все стихи этого гимна используются в Каушика-сутре вместе со стихами XI, 1 в связи с торжественным обрядом приготовления сомы — сава-яджня.

    Размер: основной — триштубх, стихи 8, 12, 21-22, 24 — джагати; значительная часть стихов имеет неточные размеры, стихи 55-60 — частично проза.

    Муж, встань (pûmân pumsô 'dhi tistha cärmehi)... — Обращение к жертвователю, который должен вступить на разостланную для него бычью шкуру и стоять на ней на протяжении обряда.

    1b ...которая тебе дорога (yatama priyä te)! — То есть жена жертвователя, участвующая в обряде.

    Скольких лет (?) (yâvantàv...)... — Букв. «сколькие» du. Было бы более логично: «сколько лет тому назад».

    3c Очищенные цедилками (pütâu pavitrair...)... — Цедилками во время обряда очищают сок сомы.

    3d ... семя (réto... )... — То есть сыновья.

    ...у воды... — По Каушика-сутре, подразумевается сосуд с водой, который ставят на бычью шкуру.

    7-10 ...восточной стороны...— При чтении этих стихов заказчик жертвоприношения и его семья обходят вокруг сосуда с водой, поворачиваясь соответственно в ту или иную сторону.

    9d ...из приготовленного (pakvaft])... — Или «из сваренного». Слово pakvâ-, как отмечает Блумфилд, имеет здесь двойное значение: оно относится как к рисовой каше, так и к пеплу кремированного человека (Bloomfield, 1973, с. 646).

    Па ...прочная (сторона света) (dhruv!a!)... — В АВ в перечне сторон света их иногда упоминается шесть: пятая — «прочная» или «устойчивая», шестая — «направленная вверх» (ürdhva-)-, ср. стихи 59-60, а также III, 26, 5-6.

    13b Украдкой села на край (tsäran visaktam bila äsasada)... — У Уитни: «hath sat upon the orifice, surprising (tsar) what is resolved (yi-sanj)».

    15a Лесное дерево (vânaspàtih)... — Подразумевается жертвенный столб.

    16 ... семь... Тридцать три... — Игра сакральными числами.

    16а ...живительных соков (médhâri)... —1 Слово многозначно. У Уитни: «sacrifices».

    18а Грахи. — См. коммент, к VIII, 2, 12....мимо них (âti tâh...)! — Местоимение во мн. числе, хотя названы два понятия.

    18с Сделанный из дерева... — Подразумевается пестик.

    21 Много отдельных видов... — Смысл этого стиха остается неясным, а Каушика-сутра его не проясняет.

    21 d ...стиралыцик (?) (malagâ[h])... — Значение дается согласно предположительной этимологии Майрхофера (EWA, Bd. II, с. 333).

    22а Тебя, землю... — Обращение к горшку.

    23а ...принимаешь ты... — Референтом, по Ланману, является земля.

    25 ... они... — Референт — воды.

    28c-d Несосчитанные (âsamkhyâtâ!h!)... — Это те капли, которые выливаются в котелок для варки рисовой каши.

    31b ...отрежут травы... — Имеется в виду трава дарбха (ср. коммент, к VIII, 7, 20), которая будет служить жертвенной подстилкой для приготавливаемой каши.

    33а О лесное дерево (vânaspate)... — По Каушика-сутре, под этот стих на жертвенную солому ставят деревянную миску.

    33b ...агништома... — См. коммент, к XI, 7, 7.

    33d ...пусть покажутся (?) (dadrsräm)... — Перевод этой строки условен. Форма глагола неясна. Уитни в книге о глагольных корнях санскрита просто приводит ее среди форм перфекта (Whitney, 1885, с. 78). Вишва Бандху в издании текста АВ приводит в сноске более вразумительную форму из редакции Пайппалада — dadrsyâm (Visva Bandhu, pt 3, c. 1472).

    34a ...хранитель сокровища пусть ищет (sastyam sarâtsu nidhipâ abtàcchât)... — Уитни (в отличие от Блумфилда и Одри) рассматривает форму nidhipa[h] как Асе. pl., а не как N. sg. и переводит: «In sixty autumns may he (?) seek unto the treasure-keepers».

    34d ...на край костра (ântam agnéh)... — По Каушика-сутре, под этот стих котелок с рисовой кашей ставят к западу от костра.

    35а ...поддерживатель, держись (dharta dhriyasva dharüne)... — Звукопись.

    3 6d ... ее... — Референт — рисовую кашу.

    37d ...(звук) «Хин!»... — См. коммент, к IX, 1, 8.

    38с ...могучий орел (mahisâh suparnô).— Блумфилд предполагает, что это название солнца (Bloomfield, 1973, с. 652).

    40 ...от нас (asmât)— мн. число; ...вы призвали (йра... hvayethäm)— дв. число.

    40d ...пуповину (nabhim)...— Как поясняет Ланман, пуповина— это центральная точка, место соединения.

    41d =34а.

    45b Парамештхин. — См. коммент, к VIII, 5 10.

    49с Дойная корова... — Под этот стих корову и соответствующую посуду помещают к северу от костра; корову доят, а молоко выливают в кашу.

    50d Золотом становится... — Под этот стих выкладывают кусочек золота.

    5Id Сотканная дома одежда ([a]motàm vaso)... — Ее выкладывают вместе с кусочком золота перед горшком с кашей.

    53c-d = 19a-b.

    54 ...сменил тело... — По Каушика-сутре, под этот стих в костер снова бросают мякину от рисовых зерен.

    55-60 ...тебя такого мы отдаем. — Ср. прозаическую часть этих стихов с близкой к ним по содержанию прозе в III, 27, 1-6.

    57 ...придаку (prdäku-)...— Это слово неясного происхождения, по Майрхоферу, значит «Natter, Schlange, eine Giftschlangenart» (EWA, Bd. II, c. 163).

    XII, 4{*}

    Гимн посвящен корове, которую жертвователь должен отдать брахманам за их труды. Корову называют словом vasä- (а не go), что значит, по словарю Бётлинга, «корова; в более узком смысле, корова, которая не стельная и не кормит теленка; согласно комментаторам, это также яловая корова» (Böhtlingk, Th. 6, с. 41). Здесь vasä- обозначает прежде всего яловую корову.

    Пафос гимна заключается в том, чтобы заставить жертвователя расстаться с коровой-vaya и таким образом обогатить брахманов. Аргументируется это тем, что эта корова провозглашается принадлежащей богам, а брахманы, представляющие богов, должны рассматриваться как ее собственники. Обожествление брахманов является признаком более позднего происхождения гимна. Уговоры сопровождаются изощренными

    1 ... 248 249 250 251 252 253 254 255 256 ... 278
    Перейти на страницу:
    1. Жалоба
    Отзывы - 0

    Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


    Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

    • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
    • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
    • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
    • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

    Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор LoveRead.info.


    Установить VPN и читай слушай бесплатно

    Новые отзывы

    1. awaynice awaynice21 июнь 16:59 Книга в которой начинаешь сходить с ума вместе с героем: было или не было? Ксчастб, она короткая.... Эхо забвения - Хелен Гард
    2. Ольга Ольга20 июнь 23:30 Очень миленько. Но не характерно для автора. До последней строчки была в напряжении, кто погибне т.... Бывший. Добьюсь тебя снова - Марта Макова
    3. Анна Анна19 июнь 19:20 Спасибо за ещё одну новиночку,так приятно и волнительно читать,особенно когда переплетается с другими историями.... Даже не сомневайся - Юлия Резник
    Все комметарии
    Новинки бесплатной онлайн библиотеки