LoveRead.info » Книги » Разная литература » Сообщение о делах в Юкатане - Диего де Ланда

Сообщение о делах в Юкатане - Диего де Ланда

Книгу Сообщение о делах в Юкатане - Диего де Ланда читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

33 0 18:02, 22-01-2025
Сообщение о делах в Юкатане - Диего де Ланда
22 январь 2025

Книга Сообщение о делах в Юкатане - Диего де Ланда читать онлайн бесплатно без регистрации

«Сообщение о делах в Юкатане» – основной источник но истории и этнографии индейцев майя времен испанского завоевания. Этот текст, представляющий собой извлечения из не сохранившейся более полной рукописи, содержит богатый и разносторонний материал об их жизни. Несмотря на противоречивость фигуры автора – францисканского миссионера Диего де Ланды (1523-1579), который не только изучал культуру и обычаи майя, но и сыграл не последнюю роль в уничтожении их наследия, в «Сообщении о делах в Юкатане» сохранились уникальные сведения о завоеванном народе, в том числе об их письменности.Первая публикация источника в переводе на русский язык была осуществлена в 1955 г. выдающимся ученым – Ю.В. Кнорозовым, основателем советской школы майянистики и дешифровщиком письменности майя. Обширная вступительная статья не утратила своей научной ценности и спустя почти 70 лет после написания.Книга будет полезна специалистам по истории и этнографии Мезоамерики, студентам и преподавателям исторических, антропологических, политологических, культурологических специальностей вузов, а также всем интересующимся историей цивилизаций Нового Света.В формате PDF A4 сохранен издательский макет книги.

    1 ... 23 24 25 26 27 28 29 30 31 ... 85
    Перейти на страницу:
    (второй вариант, с иным дополнительным значком, читается чук и употребляется в написании имени бога Чак).

    – передано двумя знаками, которые читаются, по-видимому, одинаково. Первый знак в нескольких случаях употребляется в качестве глагольного суффикса. Второй знак чаще передает согласную корня, но тоже может входить в состав сложных глагольных суффиксов. Смысл знаков неясен (может быть, они изображают тыквенный сосуд, лак, и лист, лее).

    m – передано знаком, который встречается всего в нескольких сочетаниях и, по-видимому, может обозначать слог мач (нач, нак). Знак изображает тыльную сторону кисти руки (ср. моч’ – «пальцы», мач – «брать рукой», «схватывать»). Звук м обычно передается в рукописях другим знаком (см. написание слов улум – «индюк», мут – «тотем»).

    n – передано знаком, который, кажется, всегда обозначает слог нук (нок) и обычно встречается в написании слова ц’анукул «символ», «эмблема». Знак изображает, по-видимому, червя (нок’).

    о – передано двумя знаками, очень редко встречающимися; оба, по-видимому, обозначают краткое о. Первый знак изображает, вероятно, шелушение початка кукурузы (ср. ош – «шелушенная кукуруза», ошом – «шелушить кукурузу»). Смысл второго знака неясен.

    р – передано знаком, обозначающим слог пак. Знак принадлежит к числу редких и встречается почти исключительно в разделе о принесении жертв (пак-у-ках кеч) в начале Дрезденской рукописи. Знак изображает, по-видимому, голову собаки (пек’) с дополнительным знаком копья (вероятно, для того, чтобы отличить от домашней собаки – цул).

    рр – передано знаком, который встречается почти исключительно в имени бога войны (бог F по Шелльхасу). Вероятно, он обозначал слог п’ак’ (ср. имя бога войны Пак’-ок). Знак изображает лицо в профиль со вписанным другим знаком (черты и точки), который встречается и самостоятельно и имеет фонетическое значение пок’ (пак).

    q – отсутствует у Ланды. На его месте стоят два слоговых знака, соответственно названию буквы (си). Транскрипция Ланды соответствует традиционному алфавиту. Первый знак употребляется не только как фонетический, но и как идеограмма дня Кавак. Второй знак принадлежит к числу редких (встречается в словах к’ук’ – «кетцаль», к’уч – «гриф»). Первый знак сложный (может быть, изображает дождь, бурю). Смысл второго знака неясен (может быть, «тесто», кукуруза, размоченная в известковой воде, – к’уум).

    – отсутствует у Ланды (в XVI в. произносилось з). На его месте стоят два знака х (произносилось ш). Первый знак обозначает перевернутое с традиционного алфавита (ц’) и встречается главным образом в написании слова ц’анук(ул) – «символ». Второй знак обозначает слог шиб (в частности, в именах богов Чак Шиб Чак, Сак Шиб Чак и т. д.). Первый знак изображает раскрытую ладонь (ср. ц’а – «давать»). Смысл второго знака неясен.

    u – передано знаком, который употребляется очень часто, обычно в качестве местоименного префикса 3-го лица. Знак изображает, по-видимому, сосуд (черпак, у).

    v – заменено у Ланды вторым u (эти буквы постоянно чередуются в испанской орфографии XVI в.). Знак принадлежит к числу очень редких и, может быть, обозначает слог ва. Знак изображает, по-видимому, льющуюся воду (ср. век – «лить», «выливать»),

    z – передано знаком, который в рукописях обычно обозначает слог су и употребляется при написании каузативного глагольного суффикса сах (в слове чук-сах– «схватить»). Знак изображает сосуд с жидкостью или кушаньем (ср. са – «каша из кукурузы», сулеб – «сосуд»).

    В примерах написания слов Ланда приводит еще три фонетических знака:

    ha – (второй пример) передано знаком, который употребляется очень часто, обычно для выражения глагольного суффикса ах. Знак изображает, по-видимому, падающие капли (ср. хаа – «дождь», «дождевая вода»).

    – (третий пример) передано знаком, который иногда выражает глагольный суффикс – ма и употребляется также в качестве алфавитного. Знак изображает разведенные руки, может быть, жест отрицания (ср. ма – «нет»; ма в сложных словах может означать также «рука»).

    ti – (третий пример) передано знаком, который встречается и как слоговой, и как алфавитный и обычно употребляется для передачи предлога ти – «к», «в», «от». Смысл знака неясен (может быть, цветок, ср. тик – «распускаться»).

    Таким образом, ряд знаков алфавита Ланды соответствует не произношению, а названиям букв испанского алфавита (например, be, hache, ka, cu). Вероятно, по тому же принципу приведены и некоторые другие знаки, соответственно их идеографическому значению. Этим же объясняется, видимо, перемещение буквы х (equis), так как у Ланды приведен знак на ее произношение (на месте s), но не на название. Фонетические знаки указаны у Ланды в основном правильно, хотя в его «алфавит» попали знаки, обозначающие не только открытые, но и закрытые слоги.

    Из трех примеров написания слов, приводимых Ландой, только третий пример (фраза та in kati) не нуждается в комментариях. Первые два примера не поддаются удовлетворительному объяснению. Первый пример никак нельзя прочесть le – «силок», а только elel – «жечь». Второй пример читается не ha – «вода», а может быть аак cħulah – «смачивать» или aacħ-ah – «сжимать». Вероятнее всего предположить, что Ланда диктовал индейцу эти слова (le и ha), произнося, по европейскому обычаю, испанские названия букв, в первом примере ele, е, le, во втором примере hache, a, ha, в результате чего индеец и написал elel и aacħ-ah.

    Письменность майя возникла, по-видимому, в первые века до нашей эры, так как в IV в. она появляется (надписи на камне) примерно в том же виде, что и перед испанским завоеванием. Майя называли письмена воох, а рисунки – ц’uб. В сохранившихся рукописях текст и рисунки (в красках) идут обычно параллельно (каждая фраза сопровождается рисунком). Один и тот же писец с помощью кисточки из волос и писал текст и иллюстрировал его рисунками (хотя, по существу, письменность и живопись уже отделились друг от друга). Благодаря этому среди письмен встречаются иногда настоящие маленькие рисунки, а среди рисунков попадаются идеографические и фонетические знаки (например, в сцене добывания огня, на с. 6 Дрезденской рукописи, бог сверлит не дощечку, че, как следовало бы нарисовать, а фонетический знак че, изображающий сжатую кисть руки).

    Книги майя называли хуун или анальтех (последнее слово мексиканского происхождения). Бумага для книг делалась из древесной коры. По словам Бельтрана, майя приписывали изобретение письменности богу К’инич Ахау («солнечноглазый владыка», эпитет Ицамны). Все источники указывают, что знание письма было исключительной монополией жрецов. Это, конечно, не означает, что письменность была изобретена жрецами. Изобретение ее относится к тем временам, когда жречество только появлялось.

    В иероглифических рукописях майя употребляется около 270 знаков. Фактически количество знаков было, вероятно, больше, так как дошедшие до нас рукописи невелики по объему и очень бедны по словарю. Большинство знаков вписывалось в овал, но наряду с ними имелось довольно много фигурных знаков. По изображенным

    1 ... 23 24 25 26 27 28 29 30 31 ... 85
    Перейти на страницу:
    1. Жалоба
    Отзывы - 0

    Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


    Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

    • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
    • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
    • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
    • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

    Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор LoveRead.info.


    Установить VPN и читай слушай бесплатно

    Новые отзывы

    1. Валентина Валентина04 июль 13:25 Большое спасибо за интересную тему.  Сюжет заманчиввй,интересный. Жду продолжения ... Лекарь Фамильяров. Том 7 - Александр Лиманский
    2. Наталья По Наталья По01 июль 10:12 Ужасный перевод:(... Аркадия - Эрин Дум
    3. Вика Вика29 июнь 21:56 Какая хрень с первых строк.  У ребенка в 14 месяце не может быть черепно мозговой травмы при падании с дивана ... Вернуть семью любой ценой - Чарли Ви
    Все комметарии
    Новинки бесплатной онлайн библиотеки