Романы Ильфа и Петрова - Юрий Константинович Щеглов
Книгу Романы Ильфа и Петрова - Юрий Константинович Щеглов читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!
91 0 09:02, 16-04-2024Книга Романы Ильфа и Петрова - Юрий Константинович Щеглов читать онлайн бесплатно без регистрации
Книга представляет собой увлекательный путеводитель по романам, которые любимы едва ли не каждым российским читателем; адресована она как специалистам, так и всем, кто готов вместе с автором вглядываться в текст и подтексты «Двенадцати стульев» и «Золотого теленка», в творческую лабораторию И. Ильфа и Е. Петрова. Статус заимствований и цитат в двух книгах соавторов — совершенно особый: ими прошита вся повествовательная ткань; это специальный, осознанно примененный прием. Оба романа создавались в то время, когда произведения-предшественники были на слуху, «просвечивали» сквозь текст Ильфа и Петрова. Для сегодняшнего читателя романы превратились в кроссворды. Ю. К. Щеглов блестяще и увлекательно их разгадывает, возвращая книгам читательский успех. Это третье, значительно расширенное, издание известного труда одного из крупнейших русских филологов нашего времени.
«Дворец Моряка, раскинувшийся на приморском бульваре, специально рассчитанный на матроса, ведущий громадную работу по культурному обслуживанию моряков. Это особенно чувствуют иностранные моряки, сравнивающие Одессу с портами других «цивилизованных» стран. В интернациональном уголке, украшенном тропической зеленью, встречаются китайцы и греки, итальянцы и негры» [С. Вич, Одесса-порт, КП 02.1929].
24//23
— Почему вы меня полюбили? — спросила Зося… — Представьте себе, сегодня я получила от него [Корейко] письмо, очень забавное… — …Что же вам пишет этот пошляк? — Он вовсе не пошляк. Он просто очень несчастный и бедный человек. — В этом диалоге Остапа и Зоей наблюдаются совпадения (случайные ли?) с известной пьесой С. Юшкевича «Комедия брака», где в пределах одной сцены дама спрашивает своего поклонника: «Когда же вы меня полюбили?», а затем два другие персонажа ведут такой диалог: «— Папа, я сегодня получил замечательное письмо от дяди Иосифа. — Что пишет этот дурак? — Он вовсе не дурак… Прочти-ка его письмо. Тут есть обо всем: о колониях, о будущем…»[с. 2, 5]. Сходство с ЗТ, как видим, распространяется даже на содержание письма (впечатления переселенца о новом месте).
24//24
А в комнате старого ребусника у букета засохших роз плакала нежная и удивительная. — «Нежные и удивительные!» — начиналось письмо И. Ильфа нескольким одесским приятельницам в 1921 г. [цит. в изд.: Лишина, «Так начинают…», 330].
Концовка главы нарочито литературная. Ср.:
(а) финальные абзацы, чаще всего в имперфекте, начинающиеся с А., и переключающие внимание в иной план, нежели основное действие: «А далеко в городе нестройно гудели веселые праздничные колокола» [Л. Андреев, Гостинец]; «А ангелочек, повешенный у горячей печки, начал таять…» [его же, Ангелочек] и т. п.;
(б) финалы, где плачет кто-то из действующих лиц: «А Пышка все плакала…» [Мопассан]; «А Калганов… закрыл руками лицо и заплакал, долго так сидел и плакал…» [Доестоевский, Бр. Карамазовы, Ш.9.9]; «Гимназисточка плакала» [Л. Андреев, Губернатор]; «И еще в этот день горько-прегорько заплакала одинокая Розина» [его же, Рогоносцы]; «А на софе беззвучно плакала Евлалия…» [И. Эренбург, Розовый домик // И. Эренбург, Бубновый валет]; «А наверху, уткнувшись в подушку, плакала Таня» [его же, В Проточном переулке, гл. 4].
Эпизод Бендера — Зоей основан на архетипе «женщины, удерживающей героя от странствий». Необходимость продолжать путешествие кладет конец временной оседлости влюбленного героя. Этот мотив представлен в «Одиссее», «Аргонавтике», «Энеиде», в мифе о Тесее и Ариадне, в десятках более современных сюжетов, в том числе (в комическом преломлении) в «Пиквикском клубе» (м-р Пиквик и вдова Бардль), в «Соловьином саде» Блока, в рассказах А. Платонова «Фро» и И. Бабеля «Поцелуй», в ДС (эпизод Бендера — Грицацуевой, см. ДС 14//21-23) и др.
Примечание к комментариям
1 [к 24//7]. Любопытное совпадение: в пародии Козьмы Пруткова и в одном из ямбов Васисуалия Лоханкина замечается мена слов шея и выя как синонимов. Ср.: Кто тебя, крутая выя… Будет с зоркостью беречь (Прутков, Шея) — Уйди, Птибурдуков, не то тебе по вые, / по шее то есть, вам я надаю (Лоханкин).
25. Три дороги
25//1
Балаганову я куплю матросский костюмчик и определю его в школу первой ступени. Там он научится читать и писать, что в его возрасте совершенно необходимо. — Матроска (матросская блуза, чаще называемая обобщенно: матросский костюм, костюмчик) — фактическая униформа детей обоего пола в дореволюционной России и в Европе, обычно в сочетании с соломенной шляпой. Ее носили как мальчики, от «первого ребенка» Российской империи цесаревича Алексея до сыновей чиновников и гимназических учителей, так и девочки. В мемуарах В. Набокова говорится: «…я в наркотическом сне увидел себя ребенком… в слишком нарядной матроске» [Другие берега, VI.6]. Этот наряд фигурирует в детских сценах его романов: «Все приглашенные мальчики были в матросских костюмах и пахли помадой… Сам Лужин, тоже в матроске, с белой тесемкой и свистком на груди, сидел на венском стуле…» [Защита Лужина, гл. 2]. В прозе В. Катаева упоминаются разные виды и детали матросского костюма: «шерстяная синяя матроска с пристроченными вдоль по воротнику белыми тесемками», «пухлая матросская шапочка с лентами», «матросское пальтишко с золочеными дутыми пуговицами» [Белеет парус…, гл. 1; Разбитая жизнь, 13]. В советской графике и карикатуре матроска, разумеется, служила знаком «буржуйского» детства [ср. иллюстрации Н. Купреянова к «Сказке о Пете и Симе» В. Маяковского (1925) и др.].
Комическая травестия, производимая Остапом, содержит некоторые постоянные черты бендеровских высказываний и одновременно ряд тематических мотивов, инвариантных для Балаганова. Изображение далекого от невинности взрослого (например, жулика) в виде ребенка — одна из бендеровских «архиострот» 1 («Дети Поволжья?» [ДС 8//18]; «Ах дети, милые дети лейтенанта Шмидта…» [ЗТ 6]; «…со мною еще мальчик, ассистент… Мальчишка у меня шустрый» — о Воробьянинове [ДС 31] и др.).
В отношении Балаганова этот тип острот кажется особенно уместным, поскольку хорошо согласуется с его личными особенностями, как-то: (а) «дюжий рост» («широкоплечий малый» [ЗТ 9], «лопатообразная ладонь» [ЗТ 1]) и (б) «малообразованность, простота, наивность» («…он был убежден, что земля плоская» [ЗТ 2]; «Как ваша фамилия, мыслитель?» [ЗТ 1]). Первый из этих признаков Балаганова находит в этой травестии в дитя антитетическое отражение, второй — прямое.
Реализация архиостроты, т. е. воплощение ее в индивидуальную остроту, наделяет этот образ ребенка двумя конкретными деталями детского плана: соответственно матросским костюмчйком и начальной школой. Последние являются проекциями в конечном счете тех же двух черт Балаганова: с одной стороны, его роста и размашистых манер, обычно выражаемых через матросские метафоры (см. примеры в ЗТ 6//17), с другой — его малой осведомленности, нужды в самых начальных познаниях.
Шутка о матросском костюмчике и т. п. учитывает, таким образом, тематические инварианты данного героя. В то же время не упускается возможность кинуть камень в дореволюционную культуру.
25//2
Три дороги… На распутье стоял наклонный каменный столб, на котором сидела толстая ворона. — Богатыри на перекрестке дорог, надпись на камне, предлагающая на выбор несколько путей, — мотив русских былин, например, «Алеша Попович и Тугарин», «Саул Леванидович» [Былины, 176, 201]. Он представлен и в западной литературе, как это видно из «Дон Кихота»: «Тут он подъехал к мосту, где скрещивались четыре дороги; тотчас же ему пришло на память, что странствующие рыцари обычно останавливались на перепутьях и размышляли, по какой дороге поехать» [1.4]. Встречается также у Филдинга [История Тома Джонса, найденыша, ХП.З].
Упоминание о «толстой вороне» — видимо, реминисценция из стихотворения Бунина «На распутье» (На распутье, в диком древнем поле / Черный ворон на кресте сидит), цитируемого и в начале романа [см. ЗТ 7//5]. На связь с этим стихотворением
Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.
Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.
- 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
- 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
- 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
- 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.
Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор LoveRead.info.
Оставить комментарий
-
Валентина04 июль 13:25
Большое спасибо за интересную тему. Сюжет заманчиввй,интересный. Жду продолжения ...
Лекарь Фамильяров. Том 7 - Александр Лиманский
-
Наталья По01 июль 10:12
Ужасный перевод:(...
Аркадия - Эрин Дум
-
Вика29 июнь 21:56
Какая хрень с первых строк. У ребенка в 14 месяце не может быть черепно мозговой травмы при падании с дивана ...
Вернуть семью любой ценой - Чарли Ви
