Самоучитель литературного мастерства - Юлия Валерьевна Санникова
Книгу Самоучитель литературного мастерства - Юлия Валерьевна Санникова читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!
68 0 18:01, 06-07-2024Книга Самоучитель литературного мастерства - Юлия Валерьевна Санникова читать онлайн бесплатно без регистрации
Это практическое пособие адресовано пишущим, которым не хватает знаний, умений и навыков для литературной работы. Основная цель его – вооружить начинающего автора методом, применяя который, он сможет создавать качественные, эстетически значимые тексты, а в дальнейшем и законченные произведения. Учебник построен в соответствии с основными разделами университетской программы «Литературное мастерство», изучаемой на факультетах филологии и журналистики, и адресован всем, кто хочет научиться писать красиво, грамотно, в соответствии с правилами создания текстов, как художественных, так и нехудожественных – публицистических, научных, научно-популярных. В большей степени, тем не менее, он ориентируется на литературу в жанре фикшн. В конце каждой главы приведены вопросы и задания, выполняя которые, начинающие авторы смогут закрепить пройденное и уже с самого первого дня заняться практикой: писать, редактировать, искать информацию, читать и перечитывать книги известных писателей.
Р. Чандлер критиковал Агату Кристи, Дороти Сэйерс и других писателей детективов, которые, как мы выяснили, есть драмы практически в чистом виде, за чудовищную несообразность и неправдоподобие: «У Дороти Сейерс есть роман, где человека ночью, одного в доме, убивает хитрое механическое устройство, опуская на него тяжелый предмет. Уловка удается потому, что он всегда в одно и то же время включает радио и всегда наклоняется перед ним в одной и той же позе. Пару дюймов вправо или влево – и читатели вполне могли бы требовать деньги обратно. Такие авторы, грубо говоря, имеют Господа Бога у себя на побегушках. Убийца, который нуждается в таких подачках от Провидения, явно занимается не своим ремеслом. У Агаты Кристи есть роман с участием г-на Эркюля Пуаро, хитроумного бельгийца, изъясняющегося на французском языке из школьного учебника. Изрядно помучив свои «маленькие серые клеточки», то бишь пошевелив мозгами, он приходит к гениальному выводу, что коль скоро никто из пассажиров некоего экспресса не мог совершить убийство в одиночку, то, стало быть, они сделали это скопом, разбив всю процедуру на последовательность простейших операций – конвейерная сборка машинки для разбивания яиц! Задачка из тех, что ставит в тупик проницательнейшие умы. Зато безмозглый осел решает ее в два счета». Что тут возразить? Конечно, неправдоподобно, но тем не менее «Убийство в Восточном экспрессе» – произведение искусства, как и преувеличенный «Король Лир», как пафосный «Вишневый сад».
Начинающий писатель, упражняясь в драме, должен показать, как говорил бы человек (герой, персонаж) если ему нужно выразить все, что у него на уме максимально полно и доходчиво. Вот как отвечает Ромео (в переводе Д. Л. Михальского) на вопрос Бенволио, что за печаль гнетет его душу:
Причина этой горести – любовь.
Мне тяжело от собственных печалей,
И хочешь ты свою прибавить к ним,
Избыток их усилить состраданьем.
Любовь есть дым, поднявшийся от вздохов;
Она – огонь, сверкающий в глазах
Любовников; в тревоге, это – море,
Которое питают слезы их.
Что далее? То – хитрое безумье,
Желчь горькая, которая нас душит,
И сладость, что поддерживает нас.
Прощай.
Ромео раскладывает перед читателем сокровища своей души. Он мог ответить просто: грущу из-за неразделенной любви. Так он думает на тот момент. Вместо этого Ромео рассказывает, как тяжело переживает невзаимность – «мне тяжело от собственных печалей», отговаривает Бенволио от сострадания, просит не прибавлять свою печаль к его, ведь так ему будет еще горше – «И хочешь ты свою прибавить к ним, / Избыток их усилить состраданьем». Рассуждает, что любовь – явление эфемерное, которое в любой момент растает словно дым, и что влюбленный рад обманываться долгое время и питать ложные надежды, но что делать, такова жизнь – «Любовь есть дым, поднявшийся от вздохов и т.д…»
А вот Сара Кинг из романа «Свидание со смертью» Агаты Кристи беседует с доктором Жераром. Они обсуждают семейство Бойтонов, где старая деспотичная мать держит в страхе всю семью: «– У меня создалось впечатление, – чуть нахмурившись, продолжала Сара, – что этот молодой человек… как бы поточнее сказать – очень напряжен и очень испуган. Взвинчен до предела и в то же время буквально умирает от страха. Это очень меня удивило – американцы обычно невероятно спокойны и самоуверенны. Двадцатилетний американец куда лучше знает жизнь, чем любой его ровесник из Англии. А этому американцу наверняка уже за двадцать».
Сара буквально рассуждает, словно сама с собой, объясняет доктору и читателю ход мысли, подбирает точное слово, сообщает о своем удивлении относительно поведения американцев, делает предположения и т.д. Вся рефлексия Сары, ее умонастроения, выражены Кристи с предельной полнотой и ясностью. Слова Сары – это действия – у меня создалось впечатление, как бы поточнее сказать, это очень меня удивило. Сара действует, несмотря на то что в момент разговора сидит за столиком и кажется ничем таким не занята.
Речь в драме чрезвычайно литературна, иногда поэтична, иногда похожа на речь лектора, обращающегося с кафедры к залу. Герои изъясняются как поэты, искусные комики или прирожденные ораторы, такова специфика пьес, сценариев и романов с сильной драматической составляющей.
В литературоведении есть специальная отрасль – теория драмы, которая, как несложно догадаться, изучает законы построения драматических произведений. Учебников по теории драмы, в том числе и на русском, предостаточно. Фраза «теория драмы программа дисциплины» прекрасно гуглится, по ней находится масса учебных планов и методических рекомендаций по драматургии.
Полный курс «Теории драмы», который желательно прослушать или пройти самостоятельно, если вы хотите писать качественную прозу или сценарии, научит работать с сюжетом, создавать конфликт, придавать произведению форму, а стилю законченность и красоту.
Изучая теорию, параллельно стоит практиковаться: писать этюды, сценки, диалоги на заданную тему или разыгрывать по ролям ситуацию (предлагаемые обстоятельства в методике Станиславского), используя теоретический багаж. Попробуйте начать пьесу водевильно, смешно или трагически, при этом не обязательно ее заканчивать. Просто наблюдайте, как на деле работают законы драмы. Публикуйте этюды в блоге и следите за реакцией на них друзей и подписчиков.
В общем, с тренировкой писательского навыка в драме и сценарии, все то же самое, что и с очерком, репортажем и рассказом.
Освоившись с малыми жанрами из этой главы, переходите к крупным – повести и роману, в том числе и документальному.
Вопросы и задания
Дайте определение драматическому произведению. Используя любую доступную литературу, выясните, какие этапы прошла драма от античности до наших дней. Какие в ней существовали направления?
Найдите любой учебник по драматургии или теории драмы и проштудируйте его. Прочтите и/или посмотрите все произведения, которые в нем упоминаются. Ответьте на вопросы и выполните все задания из учебника.
Напишите реферат на 15 страниц на тему «Слово в драме. Особенности драматической речи». Не забудьте про библиографический список в конце.
Изучая теорию драмы, пишите небольшие сценки, зарисовки или мини-пьесы, выполняйте на практике теоретические положения из учебника. Пишите диалоги, монологи, гиперболизируйте речь и жесты, усиливайте или, наоборот, смягчайте действие. Заведите для этюдов рабочую тетрадь или отдельную папку на рабочем столе.
Особенности художественной речи. Инструменты для создания художественных текстов
Выполняя упражнения
Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.
Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.
- 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
- 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
- 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
- 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.
Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор LoveRead.info.
Оставить комментарий
-
Riya23 июнь 00:13
Остані 20 сторінок ледве дочитала, сам роман тримав в напрузі, але воно того було варте хотілося щоб про Лоренса більше було і...
По праву вражды и истинности - Виктория Вашингтон
-
awaynice21 июнь 16:59
Книга в которой начинаешь сходить с ума вместе с героем: было или не было? Ксчастб, она короткая....
Эхо забвения - Хелен Гард
-
Ольга20 июнь 23:30
Очень миленько. Но не характерно для автора. До последней строчки была в напряжении, кто погибне т....
Бывший. Добьюсь тебя снова - Марта Макова
