LoveRead.info » Книги » Разная литература » От абракадабры до яхонта. Как понимать и использовать редкие и необычные слова в русском языке - Елена Владимировна Первушина

От абракадабры до яхонта. Как понимать и использовать редкие и необычные слова в русском языке - Елена Владимировна Первушина

Книгу От абракадабры до яхонта. Как понимать и использовать редкие и необычные слова в русском языке - Елена Владимировна Первушина читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

48 0 22:03, 15-07-2024

Книга От абракадабры до яхонта. Как понимать и использовать редкие и необычные слова в русском языке - Елена Владимировна Первушина читать онлайн бесплатно без регистрации

Прочитав эту книгу, вы узнаете, от чего защищает абракадабра, как подать на обед кавардак и у кого были домашними любимцами бегемот с левиафаном. А еще – лишний раз убедитесь в том, что во времена блогов, мессенджеров и искусственного интеллекта такой багаж как эрудиция точно надо всегда иметь при себе!Книга известной российской писательницы и блогера Елены Первушиной поможет вам увереннее чувствовать себя в общении и переписке, сделать ярче и интереснее вашу речь и тексты.p>

    1 ... 25 26 27 28 29 30 31 32 33 ... 52
    Перейти на страницу:
    дров. В отношении гастрономности блюда приготовленные на вертеле или рошпоре стоят также гораздо выше, чем те же кушанья, приготовленные у нас на плите или в духовой печи… Пример еще более характерный – ростбиф. Когда говядина жарится на вертеле, из нее вытекает значительная доля стеарина, содержащегося в животных частях мяса, поэтому она получает особенно приятный вкус, резко отличающийся от вкуса ростбифа, зажаренного на противне и впитавшего в себя весь стеарин».

    Выход только один: отложить ненадолго словари, попробовать все способы, и установить, какой из них – наилучший.

    САКВОЯЖ в естественной среде обитания

    Помните это веселое стихотворение Самуила Маршака:

    Дама сдавала в багаж

    Диван,

    Чемодан,

    Саквояж…

    …И много других вещей. Но что такое саквояж и чем он отличается от чемодана?

    Слово «саквояж» – это слепленные воедино два французских слова: sac de voyage, буквально – «мешок для путешествия».

    САКВОЯ́Ж, – а, м

    Небольшое вместилище из кожи или плотной ткани, цилиндрической формы, имеющее запор на верхней стороне и короткую ручку; предназначено для хранения и транспортировки мелких вещей; дорожная сумка, обычно используется врачами для лекарств и других медицинских принадлежностей.

    Артур Иванович, собираясь в дорогу, всегда брал с собой древний, видавший виды, но все еще прочный саквояж.

    Большой толковый словарь русских существительных. Бабенко Л. Г., 2009

    Главное отличие саквояжа от мягкой дорожной сумки – жесткий каркас и более надежные защелки.

    Хотя слово это французское, но саквояжи появились в Америке в середине XIX века. И самого момента своего появления они были рассчитан прежде всего на путешествия по железной дороге. Первые сковояжи шили из остатков ковролина (поэтому у многих саквояжей была яркая расцветка с крупными узорами. Позже перешли на кожу.

    Для нас саквояж часто ассоциируется с Англией, причем в Англией Викторианской. Например, в рассказе Конан Дойля «Человек с часами» мы читаем:

    Вокзальные часы пробили пять раз, и кондуктор поезда приготовился дать машинисту сигнал к отправлению, но в последний момент он заметил двух запоздалых пассажиров, торопливо шагавших по перрону. Один из них, долговязый мужчина, был в длинном черном пальто с воротником и манжетами из каракуля. Как я уже сказал, вечер был ненастный, и долговязый пассажир поднял высокий теплый воротник, пряча горло от пронизывающего мартовского ветра. На вид ему было, насколько мог судить кондуктор, не успевший в спешке рассмотреть его как следует, лет пятьдесят – шестьдесят, но он во многом сохранил энергию и подвижность, свойственные молодости. В руке он нес коричневый кожаный саквояж.

    Мужчина и еще двое пассажиров поезда так и не доехал до места назначения, но в одном из купе лежал труп молодого человека. И вот что позже обнаружили при осмотре полицейские: «Оружия в купе не нашли (что целиком и полностью исключило версию о самоубийстве), как не нашли и коричневого кожаного саквояжа, который кондуктор видел в руке у долговязого джентльмена. На полке обнаружили женский зонтик – никаких других следов пассажиры обоих купе не оставили».

    Но оставим полицию разбираться с этим запутанным делом и обратимся ко второму персонажу, фигурирующему в нашем собственном маленьком расследовании. Это, разумеется, чемодан. Чем он отличается от саквояжа?

    Это слово пришло в русский язык из… персидского. И значит оно:

    ЧЕМОДАН

    пер. djamedan, от djame, платья, и dan, ящик. Кожаная коробка для вещей.

    Объяснение 25 000 иностранных слов, вошедших в употребление в русский язык, с означением их корней. Михельсон А. Д., 1865

    Так чем же отличается саковояж от чемодана? Прежде всего – размерами, он вместительный, но легкий, его удобно держать при себе, его легко открыть даже на ходу и взять нужную вещь. Словом, это действительно дорожный мешок – верный спутник, который не мешает, а помогает в путешествиях.

    А если вы не забудете старую песню «Voyage, voyage», которую впервые исполнила в 1986 году французская певица Клоди Фритш-Мантро, выступавшая под псевдонимом Desireless, то вам легко будет запомнить и как пишется это слово:

    саквОяж.

    САРДЕЛЬКИ – это рыбы?

    Да! Это хороший пример того, как слова меняют свое значение с течением времени. «Новейший полный и совершенный русский повар и приспешник»[3], вышедший в Императорской типографии Санкт-Петербурга в 1811 году, дает слову «сардель» такое определение:

    САРДЕЛЬ – небольшая рыбка, ловимая более в морских заливах, составляет вкусную и питательную пищу, и будучи хорошо зажарена, довольно здорова.

    Подобные определения встречаются и в словарях конца XIX – начала XX века.

    САРДЕЛЬ

    маленькая морская рыбка из породы сельдей, водится у западных берегов Европы; в продаже известна повсюду под именем сардины, слегка посоленной и залитой маслом в наглухо закупоренной коробке.

    Полный словарь иностранных слов, вошедших в употребление в русском языке. Попов М., 1907

    САРДЕЛЬ

    небольшая рыба, водится у берегов Бретани, Голландии и Бельгии, продается посоленная.

    Словарь иностранных слов, вошедших в состав русского языка. Павленков Ф., 1907

    САРДЕЛЬКА, САРДЕЛЬ

    (нем.). То же, что сардина.

    Словарь иностранных слов, вошедших в состав русского языка. Чудинов А. Н., 1910

    САРДЕЛЬКА

    тулька, иногда неправильно называемая также сардинкой (Clupea delicatula Nordm.) – мелкий вид из рода сельдь (Clupea), водящийся в морях Черном и Каспийском и входящий в низовья Волги и Урала и в лиманы черноморских рек. Тело С. сильно сжатое с боков, широкое; длина головы составляет 1/5–2/9 всей длины. Диаметр глаза почти равен длине рыла. Рот беззубый. Жаберных тычинок в передней жаберной дуге до 55. Чешуи, очень легко спадающие, составляют 40–50 поперечных рядов. Длина С. до 3 дм. Служит предметом промысла в Черном море.

    Н. Кн.

    Энциклопедический словарь Брокгауза и Ефрона. 1890–1907

    А в кулинарных книгах того времени можно найти рядом с рецептом соуса из сельди еще один простой и экономный соус, который можно подать, к примеру, к жареному мясу:

    СОУС ИЗ САРДЕЛЕК

    Сардельки очищают от костей, мелко рубят, прибавляют поджаренной в масле муки, уксусу, мелко резанного лука, разбавляют бульоном и жарят.

    (Именно такой рецепт увидела я однажды в кулинарной книге начала XX века, и признаться, он меня очень озадачил и побудил в конце концов написать эту главу.)

    А вот что пишет об этом слове Этимологический словарь русского языка, вышедший в 2004 году

    1 ... 25 26 27 28 29 30 31 32 33 ... 52
    Перейти на страницу:
    1. Жалоба
    Отзывы - 0

    Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


    Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

    • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
    • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
    • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
    • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

    Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор LoveRead.info.


    Установить VPN и читай слушай бесплатно

    Новые отзывы

    1. awaynice awaynice21 июнь 16:59 Книга в которой начинаешь сходить с ума вместе с героем: было или не было? Ксчастб, она короткая.... Эхо забвения - Хелен Гард
    2. Ольга Ольга20 июнь 23:30 Очень миленько. Но не характерно для автора. До последней строчки была в напряжении, кто погибне т.... Бывший. Добьюсь тебя снова - Марта Макова
    3. Анна Анна19 июнь 19:20 Спасибо за ещё одну новиночку,так приятно и волнительно читать,особенно когда переплетается с другими историями.... Даже не сомневайся - Юлия Резник
    Все комметарии
    Новинки бесплатной онлайн библиотеки