LoveRead.info » Книги » Разная литература » Собрание сочинений. Том 3. Ремесло - Виктор Борисович Шкловский

Собрание сочинений. Том 3. Ремесло - Виктор Борисович Шкловский

Книгу Собрание сочинений. Том 3. Ремесло - Виктор Борисович Шкловский читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

7 0 01:00, 10-07-2026

Книга Собрание сочинений. Том 3. Ремесло - Виктор Борисович Шкловский читать онлайн бесплатно без регистрации

Третий том собрания сочинений Виктора Шкловского – «Ремесло» – объединяет тексты, в которых знаменитый формалист последовательно осмысляет писательство как профессиональную практику и как интеллектуальный проект. Концептуально выстроенные, эти работы наглядно показывают, как в постоянно меняющейся культурной и политической среде 1920–1960‑х годов В. Шкловский преобразует собственный метод и переопределяет формалистскую теорию «приема». В первом разделе, поднимающем вопросы поэтики жанров, истории стилей и сюжетостроения, канонические статьи из сборника «О теории прозы» оказываются в одном ряду с малоизвестными и не переиздававшимися работами 1920–1930‑х годов. Их сопоставление позволяет проследить, как язык авангарда уступает место стилю советской литературной журналистики, насыщенной идеологическими нормами и неизбежными зонами умолчаний. Второй раздел представляет В. Шкловского как литературного куратора, задающего парадигму советского «творческого письма». Сюда вошли пособия «Техника писательского ремесла» и «Как писать сценарии», а также другие работы на эту тему. В них автор работает с самыми актуальными направлениями пролетарской словесности – киносценарием и очерками. Третий раздел состоит из одной книги – «Повести о прозе». Этот текст вобрал в себя двадцатилетний корпус литературоведческих работ, рассказывающих как историю европейской прозы (включая русскую), так и историю самого автора, его творческих и жизненных стратегий, размышлений и языковых поисков.

    1 ... 301 302 303 304 305 306 307 308 309 ... 315
    Перейти на страницу:
    человек не может построить сюжет и не может развязаться с миром.

    Он новый Ной, но без ковчега и без Арарата.

    В гибнущем мире кинорежиссер строит великую ракету для того, чтобы уйти в пространства вселенной, но это только макет ракеты. Вселенная недостигаема, потому что здесь, в ленте, она непостижима.

    Художник бежит от репортеров, от директора и даже лезет под стол так, как прятался от доктора безумный герой «Записок сумасшедшего» Гоголя.

    Художник приходит на старые свои дороги, к старым произведениям, к актерам цирка и пытается спастись в одеждах прошлого.

    Невнятность и неразрешенность, отсутствие катарсиса (разрешения) задаются в начале произведения.

    В «Красной пустыне» Микеланджело Антониони на экране, как бы перебивая надписи, возникают шершаво-красные столбы: они строятся, перестраиваются, за ними слышится песня, как будто счастливая, противоречащая красной шершавости изображения.

    Это основная ситуация фильма.

    Работает завод, трубы дышат желтыми облаками, испуская смерть; земля превратилась в красную пустыню: умирают деревья, умирает трава, отравлена вода.

    На заводе забастовка.

    Все видно смутно, так как смутны покрытые серной пылью стекла домов. Все нарочито невнятно. Женщина рассказывает больному ребенку не в первый раз сказку или повесть о поющем острове: на острове живет девочка. Сказка похожа на «Алые паруса» Грина, но на корабле, подошедшем к острову, никого нет. Корабль подошел, сам переменил курс и сам ушел.

    Образ корабля повторяется много раз. Человек, который любит героиню, уезжает и хочет взять ее с собой, но она не может оставить ребенка. Место, куда уехал человек, не показано. Он уезжает как бы в никуда, хотя и заключает контракты с рабочими. Потом человек возвращается, сходится с женщиной, но от этого она становится только неверной женой – счастья нет.

    Героиня уходит в гавань. В гавани стоит ржавеющий пароход, он на приколе, на нем живет матрос-турок. Героиня и турок не понимают друг друга. Фильм кончается тем, что завод дышит желтым паром и к заводу, как в начале фильма, пришла женщина с сыном.

    Круг замкнулся.

    На этом кольце нанизаны соотнесенные образы: люди живут, но никуда не идут и не доходят даже до смерти.

    Мир невнятен, мир потерял соприкосновение частей. Любовь – не любовь, стёкла не прозрачны, и даже вожделение исчезло.

    Новая проза и новое кино содержат в себе элементы анализа действительности, но они никуда не идут.

    Между тем нехорошо любоваться отчаянием.

    Если заключиться в своей собственной душе, то она заболевает, потому что она существует только в соотнесенности с миром.

    Человек посылает сигналы, строит системы кодов для того, чтобы разгадать ответы, он строит свой мир, исследуя мир действительности.

    Я много блуждал, видел паруса разных цветов, видел берега и льды; сделал много кругов в тумане.

    Когда-то я говорил, что в искусстве не существуют ни вещи, ни ощущения, ни эмоции, а существуют только отношения.

    Зачем повторять старые пути.

    Надо помнить, что существует нечто, называемое нами Вселенной; она ширится, и мы приближаемся к пониманию того, что такое время и пространство.

    Не надо любоваться незнанием и квалификацией оттенков сомнений.

    Повести о прозе – это повести о путях.

    Комментарии

    Комментарии к третьему тому собрания сочинений Виктора Шкловского несколько отличаются от комментариев, предложенных в первых двух томах настоящего издания. Содержание этих томов было связано прежде всего с текстами, которые имеют автобиографическую подоплеку, и научный аппарат опирался на многочисленные наработки предшествовавших собранию изданий; в основном он был посвящен уточнению упоминаемых Шкловским биографических реалий. Однако в томе, который включает корпус теоретических работ, раздел комментариев должен быть посвящен скорее интеллектуальному, культурному и бытовому контекстам идей автора, изученным на сегодняшний день куда меньше. Различение нюансов используемых автором терминов и обнаружение полемического фона его текстов – отдельная, чрезвычайно обширная задача, которой мы оставляем место в будущих изданиях Шкловского. Предложенные ниже примечания преследуют более скромную цель и имеют библиографический характер: в них указаны место и обстоятельства выхода того или иного текста, а также основные его итерации внутри корпуса сочинений Шкловского.

    Тексты приводятся преимущественно по первым публикациям с сохранением значительной части присущих им особенностей; намеренные искажения или непреднамеренные неточности в цитатах, которые часто встречаются в ранних работах Шкловского, сохранены как часть авторского стиля. Оставлены без изменений также и формы написания имен собственных, некоторые орфографические и пунктуационные черты источников. Объемные цитаты последовательно оформлены как выносные. Принадлежащие Шкловскому ссылки на цитируемую литературу даны постранично и оформлены в соответствии с современными требованиями библиографии.

    Важнейшую роль в работе над настоящим томом сыграли неподдельный интерес, всесторонняя помощь и доброжелательное внимание Н. Е. и В. В. Шкловских-Корди. Составители также выражают благодарность Н. Ю. Бакшаевой за любезную помощь в оцифровке источников.

    I. Ремесло сцепления

    Раздел составляют работы, посвященные вопросам теории литературы. Основой его стал сборник статей «О теории прозы» (1925, 1929), однако, как уже было отмечено в предуведомительной заметке к настоящему тому, мы отказались от воспроизведения его канонической структуры. Тем не менее читателю оставлена возможность ознакомиться с программной работой Шкловского в ее первоначальном виде путем «сборки» статей, преднамеренно разъединенных и рассредоточенных по нескольким томам собрания. В первое издание «О теории прозы» (М.; Л.: Круг, 1925. 189 с.; на обложке – «Теория прозы») вошли следующие работы в таком порядке: «Искусство как прием» (см. с. 250–268 в первом томе «Революция» настоящего собрания сочинений), «Связь сюжетосложения с общими приемами стиля» (статья будет напечатана в одном из следующих томов в составе книги «О теории прозы» 1983 года), «Строение рассказа и романа» (в настоящем томе – в составе книги «Развертывание сюжета» ([Пг.:] Издание «ОПОЯЗ», 1921); см. с. 25–39), «Как сделан Дон Кихот» (в настоящем томе – в составе книги «Развертывание сюжета» ([Пг.:] Издание «ОПОЯЗ», 1921); см. с. 41–71), «Новелла тайн» (см. с. 139–155), «Роман тайн» (см. с. 156–185), «Пародийный роман» (в настоящем томе – в виде брошюры «Тристрам Шенди и теория романа» ([Пг.:] Издание «ОПОЯЗ», 1921); см. с. 93–119), «Литература вне „сюжета“» (в настоящем томе – в виде брошюры «Розанов: Из книги „Сюжет как явление стиля“» ([Пг.:] Издание «ОПОЯЗ», 1921); см. с. 72–92). Во втором издании к ним были добавлены статьи «Орнаментальная проза» (в настоящем томе – в виде статьи «Андрей Белый»; см. с. 192–209) и «Очерк и анекдот» (см. с. 261–264).

    Развертывание сюжета

    [Петроград:] Издание «ОПОЯЗ», 1921. 60 с. (Серия «Сборники по теории поэтического языка». [Вып. 4. № 1]). Тираж (без указания количества) книги отпечатан во Второй государственной типографии.

    В сборник вошли три ранее опубликованные, но позднее доработанные статьи: «Строение рассказа и романа» (впервые: Шкловский В. 1) Параллели у Толстого // Жизнь искусства. 1919. № 299–300. 22–23 ноября. С. 1; 2) Развертывание сюжета. [Часть I] (Роман-драма) // Жизнь искусства. 1920. № 348. 21 января. С. 1), «Как сделан „Дон Кихот“ – Речи Дон Кихота» (впервые: Шкловский В. 1) Развертывание сюжета. [Часть] II // Жизнь искусства. 1920. № 355. 27 января. С. 1), «Вставные новеллы в „Дон Кихоте“» (впервые: Шкловский В. Как сделан «Дон Кихот» // Жизнь искусства. 1920. № 375. 19 февраля. С. 1–3). Первоначально идеи, легшие в основу напечатанных работ, были озвучены Шкловским на заседаниях ОПОЯЗа в Доме Искусств (ДИСК) в Петрограде. Доподлинно известно, что Шкловский уже после публикации статей в газете «Жизнь искусства» (в редакционную коллегию которой он – наряду с И. Глебовым (Б. В. Асафьевым), М. А. Кузминым и Г. М. Роммом – вошел уже к ноябрю 1919 г.) представлял их основные положения на заседаниях Московского лингвистического кружка (МЛК) в середине февраля 1920 г. – подробнее см.: Томашевский и Московский лингвистический кружок / <Публ. Л. С. Флейшмана> // Труды по знаковым системам. IX. Тарту, 1977. С. 131–132 (Уч. зап. Тартуского гос. университета. Вып. 422); Пильщиков И. А., Устинов А. Б. Дебют Виктора Шкловского в Московском Лингвистическом Кружке: От «истории романа» к «развертыванию сюжета» // Литературный факт. 2018. № 9. С. 320–321.

    1 ... 301 302 303 304 305 306 307 308 309 ... 315
    Перейти на страницу:
    1. Жалоба
    Отзывы - 0

    Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


    Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

    • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
    • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
    • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
    • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

    Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор LoveRead.info.


    Установить VPN и читай слушай бесплатно

    Новые отзывы

    1. Валентина Валентина04 июль 13:25 Большое спасибо за интересную тему.  Сюжет заманчиввй,интересный. Жду продолжения ... Лекарь Фамильяров. Том 7 - Александр Лиманский
    2. Наталья По Наталья По01 июль 10:12 Ужасный перевод:(... Аркадия - Эрин Дум
    3. Вика Вика29 июнь 21:56 Какая хрень с первых строк.  У ребенка в 14 месяце не может быть черепно мозговой травмы при падании с дивана ... Вернуть семью любой ценой - Чарли Ви
    Все комметарии
    Новинки бесплатной онлайн библиотеки