LoveRead.info » Книги » Разная литература » Часть 2. Классическая поэзия - Коллектив авторов

Часть 2. Классическая поэзия - Коллектив авторов

Книгу Часть 2. Классическая поэзия - Коллектив авторов читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

191 0 09:00, 20-05-2023

Книга Часть 2. Классическая поэзия - Коллектив авторов читать онлайн бесплатно без регистрации

Компиляция китайской поэзии с сайта chinese-poetry.ru по состоянию на май 2023 г.Внутри каждой эпохи (династии) авторы упорядочены хронологически. Исправлены явные ошибки OCR. Все материалы разделены на четыре части.Во вторую часть вошла поэзия от династии Хань до династии Сун.

    1 ... 513 514 515 516 517 518 519 520 521 ... 556
    Перейти на страницу:
    поселиться

    Я принял ручья приглашенье.

    Над горной вершиною месяц,

    Свой свет разливая, восходит,

    И вот он почти в зените

    Повиснул на небосводе.

    К ручью, что и чист и прозрачен,

    Иду всякий раз и мечтаю.

    И, слушая шорохи ночи,

    В них мысли "Лисао"* читаю.

    (Мелодия "Шэнчацзы — Плоды дикой яблони")

    Примечания

    "Лисао" — поэма великого китайского поэта Цюй Юаня (340—278 гг. до н. э.), написанная после отстранения его от должности при дворе и изгнания из пределов царства Чу. В поэме обличаются корыстолюбие, интриганство придворной знати.

    Источник: "Китайская классическая поэзия в переводах М. Басманова", 2004

    Посвящается начальнику уезда господину У Цзысы ("С вершиною в тысячи чжанов, покрытою льдами и снегом...")

    С вершиною в тысячи чжанов *,

    Покрытою льдами и снегом,

    Сравню просвещенного мужа,

    Высокой души человека.

    В июне, когда даже туча,

    Как жаркий огонь, пламенеет,

    Посмотришь на эту вершину —

    И сразу прохладой повеет.

    А низкому человеку —

    "Источник воришки" в сравненье.

    Не хочешь запачкаться грязью —

    Его не касайся и тенью!

    Повыше кувшин мой подвешу,

    Да так, что рукой не достану...

    Погибну от жажды, но воду

    В источнике трогать не стану!

    (Мелодия "Шэнчацзы — Плоды дикой яблони")

    Примечания

    Чжан — мера длины, равная 3.2 м.

    "Источник воришки" — ручей, из которого, по преданию, не захотел пить воду Конфуций, услышав его название.

    Источник: "Китайская классическая поэзия в переводе М. Басманова", 2005

    "Наньгэцзы" ("На мотив южных песен")

    Один провел ночь в горах ("Ничтожны века моего свершенья...")

    Ничтожны века моего свершенья,

    Все — от начала до конца — ничтожны.

    Вокруг надолго утвердилась осень,

    И тишиною насладиться можно.

    Не спится мне. И слух мой жадно ловит

    Все шорохи и звуки поздней ночи.

    Бурлит, шумит ручей неугомонный —

    На что он вечно сердится и ропщет?

    Серп месяца, и бледный и холодный,

    Навеял грусть. И грусти нет предела.

    Далеко где-то петухи проснулись —

    Ко мне их перекличка долетела.

    Здесь мир иной. Здесь слава и нажива

    Еще собой не заслонили света.

    Но почему так рано встали люди

    И трудятся задолго до рассвета?

    (Мелодия"Наньгэцзы")

    Источник: "Двенадцать поэтов эпохи Сун. Печали и радости", 2000

    Один провел ночь в горах ("Ничтожны века моего свершенья...")

    Ничтожны века моего свершенья,

    Все — от начала до конца — ничтожны!

    Вокруг надолго осень утвердилась,

    И тишиною насладиться можно.

    Не спится мне. И слух мой жадно ловит

    Все шорохи, все звуки поздней ночи.

    Шумит, бурлит ручей неугомонный —

    На что он вечно сердится и ропщет?

    Серп месяца, и бледный и холодный,

    Навеял грусть. И грусти нет предела.

    Далеко где-то петухи проснулись —

    Ко мне их перекличка долетела.

    Здесь мир иной. Тщеславье и нажива

    Собою здесь не заслонили света.

    Но почему так рано встали люди

    И трудятся задолго до рассвета?

    (Мелодия "Наньгэцзы" — "На мотив южных песен")

    Источник: Синь Цицзи "Стихотворения", 1985

    "Цюэцяосянь" ("Небесный сорочий мост")

    В год ию бродил в горах и слагал стихи о том, что видел ("На холм, под сосны, удалялся в зной..")

    На холм, под сосны, удалялся в зной,

    В дождь прятался в беседке тростниковой,

    В часы досуга этой стороной

    Я проходил и возвращался снова.

    Здесь пил вино, глядел на водопад,

    Обняв рукой причудливые скалы.

    И здесь опять, как день тому назад,

    Пора проснуться для меня настала.

    Сегодня

    Сына женит мой сосед,

    А у другого —

    Замуж дочь выходит.

    Всю ночь у них не меркнет яркий свет,

    Гудит толпа, от дома к дому бродит.

    Как много надо ветру и росе

    Потратить сил и приложить старанья,

    Чтоб рис весной зацвел на полосе,

    Благоухая утреннею ранью!

    (Мелодия "Цюэцяосянь" — "Небесный сорочий мост")

    Источник: Синь Цицзи "Стихотворения", 1985

    Провожаю Фэнь Цин ("Ждет паланкин у дома, в стороне...")

    Ждет паланкин у дома, в стороне,

    Увязаны все вещи понемногу,

    И вот уж крик кукушки слышен мне,

    Зовущий отправляться в путь-дорогу.

    Фэнь Цин садится в паланкин одна,

    Прощается со мною долгим взглядом.

    А впереди дорога так длинна,

    И сколько раз ей оглянуться надо!

    Где шелест платья

    Слышал я всегда,

    Где для меня

    Она когда-то пела, —

    Остался только аромат гнезда,

    А ласточка надолго улетела.

    Не надо думать: "Если седина,

    То уж какие там воспоминанья!.."

    Нет, память для того нам и дана,

    Чтобы навек запомнить расставанья.

    (Мелодия "Цюэцяосянь — Небесный сорочий мост")

    Источник: "Китайская классическая поэзия в переводе М. Басманова", 2005

    "Деляньхуа" ("Бабочка, влюбленная в цветок")

    Посвящается девушке, которая прислуживала гостям на пиру у Ян Цзивэня ("Совсем, совсем еще девочка...")

    Совсем, совсем еще девочка —

    Пятнадцать ей лет от рожденья.

    И с нею за шелковым пологом

    Один только ласковый ветер.

    Совсем, совсем еще девочка —

    Пятнадцать ей лет от рожденья.

    Как рад я: ее не заметил

    Никто, в ком живет вожделенье.

    Я слышал: она очень робкая

    И быстро приходит в смущенье.

    Едва вас завидит, как

    1 ... 513 514 515 516 517 518 519 520 521 ... 556
    Перейти на страницу:
    1. Жалоба
    Отзывы - 0

    Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


    Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

    • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
    • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
    • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
    • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

    Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор LoveRead.info.


    Установить VPN и читай слушай бесплатно

    Новые отзывы

    1. Валентина Валентина04 июль 13:25 Большое спасибо за интересную тему.  Сюжет заманчиввй,интересный. Жду продолжения ... Лекарь Фамильяров. Том 7 - Александр Лиманский
    2. Наталья По Наталья По01 июль 10:12 Ужасный перевод:(... Аркадия - Эрин Дум
    3. Вика Вика29 июнь 21:56 Какая хрень с первых строк.  У ребенка в 14 месяце не может быть черепно мозговой травмы при падании с дивана ... Вернуть семью любой ценой - Чарли Ви
    Все комметарии
    Новинки бесплатной онлайн библиотеки