LoveRead.info » Книги » Разная литература » Печатница. Генеральский масштаб - Алена Шашкова

Печатница. Генеральский масштаб - Алена Шашкова

Книгу Печатница. Генеральский масштаб - Алена Шашкова читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

122 0 23:00, 22-05-2026

Книга Печатница. Генеральский масштаб - Алена Шашкова читать онлайн бесплатно без регистрации

Инструкция по выживанию в XIX веке: * Не попасть под лошадь (провалено). * Не нахамить наглому офицеру (провалено с треском). * Спасти семейное дело, пока дядя его не разворовал. Я знала всё о дедлайнах и упорной работе, но жизнь в теле Вари Лерхен подкинула квест поинтереснее. Вместо бизнес-ланчей — балы, вместо ноутбука — чертежи при масляной лампе. Все вокруг твердят, что мне место за пяльцами, но у меня на этот счет другие планы. Станки сами себя не запустят, дядя сам в лужу не сядет, а пари с генералом само себя не выиграет. Посмотрим, чьи чертежи окажутся точнее! Второй том тут: https://author.today/reader/596252

    1 ... 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64
    Перейти на страницу:
    тот самый заседатель веско выдал:

    — То есть для текущего управления. Но болезнь доверителя меняет положение: новые заказы, новые решения… За этим всем нужен надзор опытного человека, попечителя.

    Я расправила плечи.

    — Типография делом доказала, что может работать. Нами был получен и выполнен крупный заказ для генерал-майора Вранова по делам военного ведомства.

    Корсаков чуть подался вперед:

    — Как я понимаю, заказ сдан и принят в срок?

    — В срок, в нужном объеме и соответствующего качества. Расписка за подписью его превосходительства тоже приложена.

    Тут за моей спиной скрипнул стул, а Карл встал рядом со мной.

    — Позвольте, милостивые государи. Никто не спорит, что заказ был сдан. Но вопрос в том, может ли способ его исполнения служить доказательством благоразумного управления?

    Все заседатели буквально приросли взглядами к «любящему дядюшке».

    — Дело в том, — он поправил пенсне на носу, — что этот заказ был не результатом обращения его превосходительства в нашу типографию, как этого следовало бы ожидать. Моя дорогая племянница получила этот заказ через пари с господином Врановым.

    Корсаков только чуть свел брови — он и так этот момент знал. А вот остальные, кажется, были возмущены до глубины души.

    — Кроме того, — Карл тяжело с сожалением вздохнул и полез во внутренний карман. — Я должен был сказать об этом, но хотел сохранить втайне, чтобы не пошатнуть репутацию моей дорогой племянницы. Теперь, я вижу, что другого выхода нет.

    Он передал секретарю письмо, а сам вернулся ко мне, но встал чуть впереди.

    — Это письмо от господина Ширяева Ивана Петровича, — продолжил Карл. — Он выражал всяческое беспокойство о Варваре Федоровне, поскольку лично видел, как она работает у станка с рабочими типографии.

    Вот… козел! Не получил Кениг, так решил кляузу написать?

    — Подтверждаете ли вы этот факт, Варвара Федоровна? — спросил помрачневший Корсаков, похоже, этого он не знал.

    — Да, ваше превосходительство, — я не видела смысла отпираться, поскольку любая ложь могла погрести меня под новыми проблемами. — Того требовала срочность и сложность дела. Я не могла позволить непредвиденным условиям помешать нам выполнить заказ вовремя.

    Казначей одобрительно кивнул. А вот остальные лица не были убеждены в моей правоте.

    — И именно для этого, Варвара Федоровна, — произнес судья, — и нужен попечитель. Чтобы это не ложилось на девичьи плечи.

    — Я готов восхищаться самоотверженностью племянницы. Но самоотверженность, доводящая дом до несчастных случаев и обмороков, не есть хозяйственный порядок, — подхватил Карл.

    Я сделала шаг вперед, чтобы оказаться рядом с дядей. Мне приходилось дышать глубже, насколько позволял корсет, чтобы сдерживаться. Но я пока справлялась.

    — Можно ли назвать порядком то, что Карл Иванович пытался надавить на меня. В письме он обещал оградить меня и мою репутацию, но только в обмен на согласие на попечительство. Но не должен ли заботливый старший родственник заботиться о благополучии семьи независимо от принятых решений?

    Прямолинейно. Опасно. Но Карл слишком виртуозно переворачивает все с ног на голову. Дядя был недоволен, промолчать не смог.

    — Я пытался избежать нынешнего унизительного разговора. Да, я убеждал племянницу принять временный семейный порядок, чтобы дело не дошло до официального разбирательства.

    Судья даже не взял протянутую секретарем бумагу в руки, но скомандовал:

    — Письмо приобщить к делу.

    Я пыталась угадать по лицам заседателей их мысли, но их лица были просто суровы. Как я понимаю, они рассчитывали на быстрое решение. Что проще: есть несовершеннолетняя девица, есть ее дядя — дело пяти минут. А тут мы с Карлом.

    — Упомянутый ранее господин Ширяев приходил ко мне с весьма подозрительным предложением. Как он утверждал, у него был разговор с моим дядюшкой. Иван Петрович хотел купить скоропечатный станок за беспрецедентно низкую стоимость.

    Предводитель дворянства бросил взгляд на Карла, вернулся ко мне:

    — Это серьезное заявление. Есть ли какие-то доказательства?

    — При нашем с Иваном Петровичем разговоре присутствовала моя кормилица, Евдокия Санина. Она сейчас в приемной, готова свидетельствовать, — ответила я.

    Корсаков кивнул.

    — Пригласите, — распорядился он, и лакей открыв дверь, впустил Дуню.

    Та остановилась в двух шагах от дверей, поклонилась и сдала сухонькими пальцами передник. Она то и дело возвращалась взглядом ко мне, хоть и старалась смотреть на заседателей. Корсаков попросил ее представиться, а потом спросил, слушала ли она мой разговор с Ширяевым.

    — Так и есть, ваше превосходительство, купец Ширяев приходил, — ответила сбивчиво Дуня. — Машину купить хотел. За двести рублей. Сказывал, будто Карл Иванович согласен.

    Судья что-то шепнул Алексею Дмитриевичу, тот пожал плечами и что-то ответил. Я почувствовала, как дрогнули пальцы. Услышат ли? Задумаются? Или скажут, что лояльная прислуга скажет только то, что велено?

    — Проводите Евдокию, — сказал Корсаков, а когда двери закрылись, повернулся к Карлу: — Имел ли место подобный разговор?

    Я видела, как у дядюшки ходили желваки, но отвечал он спокойно:

    — Я имел с Иваном Петровичем частный разговор о возможной продаже неисправной машины ради погашения долгов. Никакого распоряжения не давал. Кормилица могла неверно понять купца.

    — Позвольте, — сказала я. — Но в тот момент станок был в рабочем состоянии и настроен.

    — Но потом сломался и сейчас его часть требует замены? — возразил Карл. — А вы уже заключили новый заказ. Не есть ли это новый пример того же опасного рвения, как и при постыдном для девицы пари?

    — Замена детали — это не продажа дорогого, редкого и производительного оборудования в десять раз дешевле его цены в продаже, — я говорила намеренно медленно, чтобы каждое слово было услышано. — К сожалению, прейскурант с образцами и расценками был утрачен. Но пытаться приобрести машину за такую цену я рассматриваю как попытку нажиться на сложном положении нашей семьи.

    Я развернулась лицом к заседателям. Казначей что-то пересчитал по пальцам:

    — Позвольте, — произнес он. — А сам Ширяев вызван? Мне хотелось бы послушать его.

    — Нет, — ответил секретарь.

    — Видится мне, обстоятельство требует проверки, — сказал казначей. — Деньги любят счет. А благосостояние дела вообще невозможно без этого.

    — И подписание нового заказа на удобных для типографии условиях и с достойной оплатой — это работа на благосостояние дела, — согласилась я.

    — Один заказ не решит проблемы долгов, — снова вставил свое слово Карл. — Сейчас Варвара Федоровна отчаянными способами нашла деньги для погашения долга господину Сумскому. Но…

    — То есть это только временное решение,

    1 ... 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64
    Перейти на страницу:
    1. Жалоба
    Отзывы - 0

    Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


    Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

    • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
    • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
    • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
    • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

    Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор LoveRead.info.


    Установить VPN и читай слушай бесплатно

    Новые отзывы

    1. awaynice awaynice21 июнь 16:59 Книга в которой начинаешь сходить с ума вместе с героем: было или не было? Ксчастб, она короткая.... Эхо забвения - Хелен Гард
    2. Ольга Ольга20 июнь 23:30 Очень миленько. Но не характерно для автора. До последней строчки была в напряжении, кто погибне т.... Бывший. Добьюсь тебя снова - Марта Макова
    3. Анна Анна19 июнь 19:20 Спасибо за ещё одну новиночку,так приятно и волнительно читать,особенно когда переплетается с другими историями.... Даже не сомневайся - Юлия Резник
    Все комметарии
    Новинки бесплатной онлайн библиотеки