LoveRead.info » Книги » Разная литература » Прощай, грусть! 12 уроков счастья из французской литературы - Вив Гроскоп

Прощай, грусть! 12 уроков счастья из французской литературы - Вив Гроскоп

Книгу Прощай, грусть! 12 уроков счастья из французской литературы - Вив Гроскоп читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

258 0 18:00, 03-04-2023
Прощай, грусть! 12 уроков счастья из французской литературы - Вив Гроскоп
03 апрель 2023

Книга Прощай, грусть! 12 уроков счастья из французской литературы - Вив Гроскоп читать онлайн бесплатно без регистрации

Почему нас так манит «французский» образ жизни? Как научиться мифическому joie de vivre – чисто французскому умению наслаждаться моментом? Журналистка, писательница и комедиантка Вив Гроскоп с детства задавалась этими вопросами. Каждое лето она ездила во Францию, прилежно учила язык и мечтала впитать хоть немного «французскости», став чуть ближе к Франсуазе Саган – свободнее и смелее. Вив постепенно открывала для себя и других авторов, которым удалось уловить суть французских культуры и менталитета. Как и предыдущая книга Гроскоп «Саморазвитие по Толстому», «Прощай, грусть!» помогает переосмыслить классику, найти в ней что-то новое и актуальное. А за смешным и остроумным фасадом кроются уроки ностальгии от Пруста, альтруизма – от Гюго, психологии – от Стендаля, и даже урок любви к усам от Мопассана.В формате PDF A4 сохранён издательский дизайн.

    1 ... 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68
    Перейти на страницу:
    в книге Balzac: A Biography (W. W. Norton, 2000).

    «Посторонний» – Альбер Камю

    См. перевод Сандры Смит, вышедший в 2013 году в серии Penguin Modern Classics под названием The Outsider. Кроме того, стоит обратить внимание на сочинение Камеля Дауда The Meursault Investigation (Other Press, 2013), художественный постколониалистский ответ LÉtranger. Прекрасна и книга Элис Каплан Looking for The Stranger: Albert Camus and the Life of a Literary Classic (University of Chicago, 2016).

    Примечания

    1

    С фр. «Знать, думать, мечтать. Всё в этом» (Виктор Гюго). – Прим. пер.

    2

    Здесь и далее роман «Здравствуй, грусть!» цитируется в переводе Ю. Яхниной. – Прим. пер.

    3

    Булка из слоеного теста с шоколадом. – Здесь и далее, если не указано иное, примечания редактора.

    4

    Фрейзер Крейн – персонаж ситкомов «Веселая компания» и «Фрейзер», который нередко становится объектом шуток. – Прим. пер.

    5

    См. книгу «Саморазвитие по Толстому. Жизненные уроки из 11 произведений русских классиков».

    6

    Сладкое белое вино из одноименного французского региона

    7

    На русский au revoir чаще переводится как «до свидания», а adieu – «прощай».

    8

    Я мыслю, следовательно, я существую. Знаменитое философское утверждение Рене Декарта.

    9

    Бессмысленные фразы, подражание французскому языку. «Inky-pinky parlez vous» — строчка из английской песни «Девушка из Армантьера» (Mademoiselle from Armentières), популярной во время Первой мировой войны.

    10

    Чуть-чуть, немножко.

    11

    Внимание, спойлеры! – Прим. пер.

    12

    «Американский психопат» (American Psycho, 1991) – роман американского писателя Брета Истона Эллиса, в котором повествование ведется от лица богатого жителя Манхэттена Патрика Бэйтмана, маньяка-убийцы.

    13

    «Когда Гарри встретил Салли» (When Harry Met Sally, 1989) – американский романтический комедийный фильм режиссера Роба Райнера.

    14

    Строки из песни «Anthem»: «There is a crack, a crack in everything, That’s how the light gets in».

    15

    Жан Жене (Jean Genet; 1910–1986) – французский писатель, поэт, драматург и общественный деятель. Главные герои его произведений – воры, убийцы, проститутки, сутенеры, контрабандисты и прочие обитатели социального дна.

    16

    Жермен Грир (Germaine Greer; р. 1989) – английская писательница, считается одной из наиболее значительных феминисток XX века.

    17

    Instagram и Facebook принадлежат компании Meta, признанной экстремистской в России.

    18

    Карл Уве Кнаусгор (Karl Ove Knausgård; р. 1968) – норвежский писатель, известный шестью автобиографическими романами под названием «Моя борьба» (Min Kamp).

    19

    Ghost writer (англ.) – человек, пишущий тексты для другой, чаще всего публичной персоны. Как правило, гострайтеры вынуждены полностью отказываться от авторских прав на свои произведения (речи, книги и т. д.).

    20

    Здесь и далее роман «Жижи» цитируется в переводе М. Архангельской.

    21

    Глория Стайнем (Gloria Steinem; р. 1934) – американская журналистка, социальная и политическая активистка, лидер феминистического движения конца 1960-х и начала 1970-х.

    22

    С фр. «страдания». Буквальный перевод Les Miserables – страдальцы, несчастные.

    23

    Перевод А. Ламбле.

    24

    Андре Мальро (Andrе Malraux; 1901–1976) – французский писатель, культуролог, герой французского Сопротивления, министр культуры в правительстве де Голля.

    25

    Здесь и далее роман «Опасные связи» цитируется в переводе Н. Рыкова.

    26

    «Бегущий по лезвию» (Blade Runner, 1981) – фильм, снятый Р. Скоттом по мотивам научно-фантастического романа Ф. Дика «Мечтают ли андроиды об электроовцах?» (1968). В центре сюжета история детектива, вынужденного разыскивать и уничтожать сбежавших репликантов – человекоподобных биороботов, созданных для выполнения тяжелых и опасных работ.

    27

    Здесь и далее роман «Любовник» цитируется в переводе Н. Хотинской и О. Захаровой.

    28

    Роман «Попугай Флобера» вошел в шорт-лист Букеровской премии 1984 года, однако не был ее удостоен. Награда в 1984-м досталась Аните Брукнер за роман «Отель „У озера“». – Прим. пер.

    29

    Здесь и далее роман «Госпожа Бовари» цитируется в переводе Н. Любимова.

    30

    Ионвилль (Yonville) созвучен английскому yawn – зевать, зевок.

    31

    Адам Тирлуэлл (Adam Thirlwell; р. 1978) – британский писатель, чьи книги переведены на тридцать языков.

    32

    Тимоти Хэл Шаламе (Timothеe Hal Chalamet; р. 1995) – американский актер.

    33

    Стивен Гленн (Стив) Мартин (Steve Martin; р. 1945) – американский актер, комик, писатель, музыкант, композитор. В фильме «Роксана» (1987) играет роль Сирано де Бержерака.

    34

    «Лемони Сникет: 33 несчастья» (Lemony Snicket’s A Series of Unfortunate Events, 2004) – американский фильм, экранизация книжной серии «33 несчастья», написанной Дэниелом Хэндлером.

    35

    Здесь и далее пьеса «Сирано де Бержерак» цитируется в переводе Т. Щепкиной-Куперник.

    36

    В русском языке эквивалентом служит поговорка «Задним умом крепок». – Прим. пер.

    37

    Роберт Дарнтон (Robert Darnton; р. 1939) – американский историк, специалист по истории печати и книжной культуры Европы, а также Франции XVIII века.

    38

    Серия американских комедийных фильмов; пародирует многочисленные шпионские фильмы, в том числе о Джеймсе Бонде.

    39

    Здесь и далее роман «Милый друг» цитируется в переводе Н. Любимова.

    40

    «Пятьдесят оттенков серого» (Fifty Shades of Grey, 2011) – эротический роман британской писательницы Э. Л. Джеймс.

    41

    Флинтстоуны (The Flintstones) – американский комедийный мультсериал, рассказывающий о жизни семьи Флинтстоунов и их друзей в каменном веке.

    42

    Здесь и далее роман «Красное и черное» цитируется в переводе С. Боброва и М. Богословской. – Прим. пер.

    43

    В оригинале статья называется For Whom the Beyle Toils: Stendhal and Pseudonymous Authorship; в первой части названия, которую можно перевести как «за кого горбатится Бейль», обыгрывается фраза «for whom the bell tolls» («по ком звонит

    1 ... 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68
    Перейти на страницу:
    1. Жалоба
    Отзывы - 0

    Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


    Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

    • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
    • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
    • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
    • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

    Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор LoveRead.info.


    Установить VPN и читай слушай бесплатно

    Новые отзывы

    1. awaynice awaynice21 июнь 16:59 Книга в которой начинаешь сходить с ума вместе с героем: было или не было? Ксчастб, она короткая.... Эхо забвения - Хелен Гард
    2. Ольга Ольга20 июнь 23:30 Очень миленько. Но не характерно для автора. До последней строчки была в напряжении, кто погибне т.... Бывший. Добьюсь тебя снова - Марта Макова
    3. Анна Анна19 июнь 19:20 Спасибо за ещё одну новиночку,так приятно и волнительно читать,особенно когда переплетается с другими историями.... Даже не сомневайся - Юлия Резник
    Все комметарии
    Новинки бесплатной онлайн библиотеки