LoveRead.info » Книги » Разная литература » Сатирические стихи - Генрих Гейне

Сатирические стихи - Генрих Гейне

Книгу Сатирические стихи - Генрих Гейне читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

140 0 09:03, 08-03-2023

Книга Сатирические стихи - Генрих Гейне читать онлайн бесплатно без регистрации

«Библиотека Крокодила» — это серия брошюр, подготовленных редакцией известного сатирического журнала «Крокодил». Каждый выпуск серии, за исключением немногих, представляет собой авторский сборник, содержащий сатирические и юмористические произведения: стихи, рассказы, очерки, фельетоны и т. д.

booktracker.org

    1 2 3 4 5 6 7 8 9
    Перейти на страницу:
    class="v">Слыл опорой просвещенья.

    Говорят, почти исчезли

    Кражи в дни его правленья.

    ВАЛЬКИРИИ

    Перевод Л. Гинзбурга

    На земле — война… А в тучах

    Три валькирии летучих

    День и ночь поют над ней.

    Взмылив облачных коней:

    «Власти — спорят, люди — страждут,

    Короли господства жаждут.

    Власть — первейшее из благ.

    Добродетель — в звоне шпаг.

    Гей, несчастные, поверьте:

    Не спасёт броня от смерти.

    Пал герой, глаза смежив.

    Лучший мертв, а худший — жив.

    Флаги. Арки. Стол накрытый.

    Завтра явится со свитой

    Тот, кто лучших одолел

    И на всех ярмо надел.

    Вот въезжает триумфатор.

    Бургомистр или сенатор

    Подлецу своей рукой

    Ключ подносят городской.

    Гей! Венцы, гирлянды, лавры!

    Пушки бьют, гремят литавры.

    Колокольный звон с утра.

    Чернь беснуется: «Ура!»

    Дамы нежные с балкона

    Сыплют розы восхищённо.

    И, уже высокочтим.

    Новый князь кивает им».

    МАРИЯ-АНТУАНЕТТА[7]

    Перевод Л. Гинзбурга

    Как весело окна дворца Тюильри

    Играют с солнечным светом!

    Но призраки ночи и в утренний час

    Скользят по дворцовым паркетам.

    …В разубранном павильоне de Flor[8]

    Мария-Антуанетта

    Торжественно совершает обряд

    Утреннего туалета.

    Придворные дамы стоят вокруг,

    Смущенья не обнаружив.

    На них — брильянты и жемчуга

    Среди атласа и кружев.

    Их талии узки, фижмы пышны,

    А в ножках — кокетства сколько!

    Шуршат волнующие шелка.

    Голов не хватает только!

    Да, все — без голов!.. Королева сама.

    При всём своём царственном лоске.

    Стоит перед зеркалом без головы

    И, стало быть, без причёски.

    Она, что носила с башню шиньон.

    Чей титул был так громок.

    Самой Марии-Терезии дочь,

    Германских монархов потомок,—

    Теперь без завивки, без головы

    Должна — нет участи хуже! —

    Стоять среди фрейлин незавитых

    И безголовых к тому же!

    Вот — революции горький плод.

    Фатальнейшая доктрина!

    Во всём виноваты Жан-Жак Руссо,

    Вольтер и гильотина!

    Но удивительно странная вещь:

    Бедняжки — даю вам слово! —

    Не видят, как они мертвы

    И до чего безголовы.

    Всё та же отжившая дребедень!

    Здесь всё как во время оно:

    Смотрите, как смешны и страшны

    Безглавые их поклоны.

    Несёт с приседаньями дама d'afour[9]

    Сорочку монаршей особе,

    Вторая дама сорочку берёт,

    И приседают обе.

    И третья с четвёртой, и эта, и та

    Знай приседают без лени

    И госпоже надевают чулки,

    Падая на колени.

    Присела пятая — подаёт

    Ей пояс. А шестая

    С нижнею юбкой подходит к ней,

    Кланяясь и приседая.

    С веером гофмейстерина стоит,

    Командуя всем парадом,

    И за отсутствием головы

    Она улыбается задом.

    Порой любопытное солнце в окно

    Посмотрит на всё это чудо,

    Но, старые призраки увидав.

    Спешит убраться отсюда!

    * * *

    Перевод В. Левина

    Завидовать жизни любимцев судьбы

    Смешно мне, но я поневоле

    Завидовать их смерти стал —

    Кончине без муки, без боли.

    В роскошных одеждах, с венком на челе

    В разгаре шумного пира.

    Внезапно скошенные серпом,

    Они уходят из мира.

    И в праздничном платье, с цветами в кудрях

    Неувядаемо юны.

    Являются в грустное царство теней

    Все фавориты фортуны.

    Сухотка их не извела,

    У мёртвых приличная мина.

    Достойно вводит их в свой круг

    Царевна Прозерпина.

    Завидный жребий! А я семь лет,

    С недугом тяжким в теле.

    Терзаюсь — и не могу умереть

    И корчусь в моей постели.

    О господи, пошли мне смерть.

    Внемли моим рыданьям!

    Ты сам ведь знаешь: у меня

    Таланта нет к страданьям.

    Прости, но твоя нелогичность, господь.

    Приводит в изумленье.

    Ты создал поэта-весельчака

    И портишь ему настроенье!

    От боли весёлый мой нрав зачах.

    Ведь я уже меланхолик.

    Кончай эти шутки, не то из меня

    Получится католик.

    Тогда я вой подниму до небес

    По обычаю добрых папистов.

    Не допусти, чтоб так погиб

    Умнейший из юмористов!

    ENFANT PERDU[10]

    Перевод В. Левина

    1 2 3 4 5 6 7 8 9
    Перейти на страницу:
    1. Жалоба
    Отзывы - 0

    Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


    Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

    • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
    • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
    • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
    • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

    Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор LoveRead.info.


    Установить VPN и читай слушай бесплатно

    Новые отзывы

    1. Анна Анна19 июнь 19:20 Спасибо за ещё одну новиночку,так приятно и волнительно читать,особенно когда переплетается с другими историями.... Даже не сомневайся - Юлия Резник
    2. Анна Анна15 июнь 07:43 [spoiler][книга интересная,но не полная и к концу главы повторяются.... Кириленко Ирина – Бирюк
    3. Вера Вера15 июнь 01:46 Благодарю Автора!!!! Хорошо,что все хорошо кончается! Сюжет-захватывает!!!... Звезда+1 - Алайна Салах
    Все комметарии
    Новинки бесплатной онлайн библиотеки