LoveRead.info » Книги » Разная литература » Репортажи, которые потрясли мир. Самые известные события глазами женщин-репортеров - Кристиан Дельпорт

Репортажи, которые потрясли мир. Самые известные события глазами женщин-репортеров - Кристиан Дельпорт

Книгу Репортажи, которые потрясли мир. Самые известные события глазами женщин-репортеров - Кристиан Дельпорт читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

61 0 14:00, 10-03-2026

Книга Репортажи, которые потрясли мир. Самые известные события глазами женщин-репортеров - Кристиан Дельпорт читать онлайн бесплатно без регистрации

НЕЗАКОННОЕ ПОТРЕБЛЕНИЕ НАРКОТИЧЕСКИХ СРЕДСТВ, ПСИХОТРОПНЫХ ВЕЩЕСТВ, ИХ АНАЛОГОВ ПРИЧИНЯЕТ ВРЕД ЗДОРОВЬЮ, ИХ НЕЗАКОННЫЙ ОБОРОТ ЗАПРЕЩЕН И ВЛЕЧЕТ УСТАНОВЛЕННУЮ ЗАКОНОДАТЕЛЬСТВОМ ОТВЕТСТВЕННОСТЬ.Нелли Блай, Марта Геллхорн, Ориана Фаллачи, Элизабет Сови, известная как Титаина, Анна Политковская – все они внесли вклад в журналистику. Эти женщины были пионерами жанра и продолжали уже существующие принципы, меняли традиции повествования и по-новому смотрели на вооруженные конфликты. Может ли женщина быть одновременно репортером и супругой? Журналисткой и матерью? Может ли объездить весь мир, рискуя собственной жизнью в горячих точках так, как это делают мужчины? В XIX веке Нелли Блай смело проникла в ранее закрытые для женщин области с помощью уловок и тайных расследований. В 1917 году Луиза Брайант обедает с большевиками, видится с Троцким и становится свидетельницей революции. Эти события лягут в основу ее книги «Шесть красных месяцев в России». Франсуаза Демюльдер приезжает в Ливан в разгар гражданской войны – ей суждено стать единственным фотографом, который застанет жестокую резню в Карантине. Ориана Фаллачи в 1979 году берет интервью у лидера Иранской революции аятоллы Хомейни и снимает перед ним чадру, а журналистка Кейт Эди пробивается сквозь толпу у площади Тяньаньмэнь, когда по демонстрантам открывают огонь.Профессор истории Кристиан Дельпорт прослеживает историю журналистики с XIX века до наших дней, от Первой мировой войны до конфликтов на Ближнем Востоке и во Вьетнаме, рассказывая о поразительных женщинах-репортерах, которые изменили наше видение мира.В формате PDF A4 сохранён издательский дизайн.

    1 ... 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95
    Перейти на страницу:
    если нужно подчеркнуть, что речь идет о женщине

    7

     Цит. по: Блай Н. Профессия: репортерка. «Десять дней в сумасшедшем доме» и другие статьи основоположницы расследовательской журналистики / Пер. В. Бабицкая. Individuum, 2022.

    8

     Цит. по: Блай Н. Профессия: репортерка.

    9

     Сокращенное название – The World.

    10

     Здесь и далее, если не указано иное, цит. по: Блай Н. Профессия: репортерка.

    11

     Южная компания по благоустройству (англ.).

    12

     Компания по нефтяному благоустройству (англ.).

    13

     Poilu (фр.) – волосатый. Фронтовиков так называли из-за отросших волос и бороды.

    14

     По цвету формы британских солдат, впервые введенной во время Первой мировой войны.

    15

     С 1995 года журнал издается на русском языке под названием «Домашний очаг».

    16

     Цит. по: Блай Н. Профессия: репортерка.

    17

     Цит. по: Там же.

    18

     Цит. по: Блай Н. Профессия: репортерка.

    19

     Нейтральная территория, букв. «ничейная земля» (англ.).

    20

     Журналистика с трюками (англ.).

    21

     Карточка, выданная префектурой полиции, узаконивала статус проститутки. – Прим. автора.

    22

     As de coeur (фр.) – червовый туз.

    23

     Гренгуар (фр.) – средневековый французский поэт, а также один из героев романа Гюго «Собор Парижской Богоматери».

    24

     Имеется в виду немецко-французский фильм 1927 года «Панама не Париж» (Die Apachen von Paris).

    25

     Блокнот недели (фр.).

    26

     Тем более (лат.).

    27

     Людьми в синем (от фр. hommes bleus) называли туарегов из-за их синих одежд. В XX веке обозначение распространилось и на их соседей, марокканцев.

    28

     Американская ручка-перо с автоматической подачей чернил. – Прим. автора.

    29

     Коллиер (англ.). Журнал получил название в честь Питера Ф. Коллиера, основавшего сервис подписки на книги «П. Ф. Коллиер и сын» (P. F. Collier & Son).

    30

     Цит. по: Геллхорн М. Лицо войны. Военная хроника 1936–1988. Individuum, 2023.

    31

     Здесь и далее, если не указано иное, цит. по: Геллхорн М. Лицо войны.

    32

     От англ. Western International – западный международный.

    33

     Здесь: «Привет!» (исп.).

    34

     Пресс-служба АШК – Американской широковещательной компании (англ.).

    35

     Trans World Airlines (англ.) – трансконтинентальные мировые авиалинии.

    36

     Специальное судно, перевозящее танки, войска и грузы. – Прим. автора.

    37

     Цит. по: Геллхорн М. Лицо войны.

    38

     Военный корреспондент (англ.).

    39

     Цит. по: Риффо М. От вашего специального корреспондента. М.: Правда, 1965. С. 164.

    40

     Там же. С. 164–165.

    41

     Там же. С. 165.

    42

     От фр. gégène – разговорное название электрического генератора, от него пошло название для пытки электричеством, в которой его использовали.

    43

     Цит. по: Риффо М. От вашего специального корреспондента. С. 245.

    44

     Columbia Broadcasting System (англ.) – колумбийская система вещания.

    45

     Sky Soldiers (англ.) от кит. 天兵 (tiān bīng) – небесные солдаты. Прозвище, полученное бригадой от тайваньских солдат.

    46

     Leathernecks (англ.) – одно из прозвищ американских морских пехотинцев.

    47

     Бреющий полет (фр.). Однако это двусмысленное прозвище, так как другой возможный перевод словосочетания – «бритый лобок».

    48

     Пять часов (англ.).

    49

     От Луки 23: 34 (пер. C. Аверинцева).

    50

     Цит. по: Риффо М. От вашего специального корреспондента. С. 367.

    51

     Там же.

    52

     Цит. по: Риффо М. От вашего специального корреспондента. С. 391.

    53

     Цит. по: Риффо М. В Северном Вьетнаме. (Написано под бомбами). Перевод с французского Г. Георгиева и Л. Лежневой. М.: Воениздат, 1969. С. 26.

    54

     Боевое крыло Партии победы народа.

    55

     Festival international du grand reportage d’actualité (фр.) – Международный фестиваль большого репортажа о текущих событиях.

    56

     Отсылка к французскому сатирическому журналу La Grosse Bertha (1991–1992), созданному противниками войны в Персидском заливе. Название позаимствовано у немецкого орудия времен Первой мировой войны.

    57

     «Общественный писатель» (фр. écrivain public) обычно занимается написанием формальных текстов (например, мотивационное письмо на работу или в университет), а также текстов для рекламы и гострайтингом.

    58

     Псевдоним Марка Фелта, послужившего информатором прессы в Уотергейтском скандале.

    59

     Движение «Талибан» признано в РФ террористическим и запрещено.

    60

    Организации «Аль-Каида» и ИГИЛ признаны террористическими, их деятельность запрещена на территории Россиийской Федерации.

    1 ... 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95
    Перейти на страницу:
    1. Жалоба
    Отзывы - 0

    Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


    Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

    • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
    • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
    • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
    • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

    Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор LoveRead.info.


    Установить VPN и читай слушай бесплатно

    Новые отзывы

    1. Ксения Ксения24 июнь 18:50 Очень понравился цикл книг "В самом сердце стужи". Интересная история, написанная с огромным вниманием к деталям. Не избитый... В самом Сердце Стужи. Том VII - Александр Якубович
    2. Riya Riya23 июнь 00:13 Остані 20 сторінок ледве дочитала, сам роман тримав в напрузі, але воно того було варте хотілося щоб про Лоренса  більше було і... По праву вражды и истинности - Виктория Вашингтон
    3. awaynice awaynice21 июнь 16:59 Книга в которой начинаешь сходить с ума вместе с героем: было или не было? Ксчастб, она короткая.... Эхо забвения - Хелен Гард
    Все комметарии
    Новинки бесплатной онлайн библиотеки