LoveRead.info » Книги » Приключение » Коммодор - Патрик О'Брайан

Коммодор - Патрик О'Брайан

Книгу Коммодор - Патрик О'Брайан читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

37 0 18:00, 27-03-2026
Коммодор - Патрик О'Брайан
27 март 2026

Книга Коммодор - Патрик О'Брайан читать онлайн бесплатно без регистрации

Пережив долгое и отчаянное приключение в Великом Южном море, капитан Джек Обри и Стивен Мэтьюрин возвращаются в Англию. Однако, если для Джека это счастливое возвращение домой (по крайней мере на первых порах), то для Стивена оно оказывается катастрофическим: его маленькая дочь, по-видимому, страдает аутизмом, не способна говорить и общаться, а его жена Диана, не выдержав этой ситуации, исчезла, и за домом присматривает овдовевшая Кларисса Оукс. И хоть большая часть действия романа «Коммодор» происходит на суше, в гостиных и в продуваемых ветрами замках, грохот больших пушек никогда не утихает...Если вам понравился перевод, пожалуйста, рассмотрите возможность финансово отблагодарить переводчика.Перевод канала Фантомное радио

    1 ... 13 14 15 16 17 18 19 20 21 ... 103
    Перейти на страницу:
    class="p">– Ах, мой бедный Джек, – воскликнул он почти шепотом. – как мне жаль видеть вас в таком состоянии, мой дорогой. У вас болят глаза и уши? Вы можете выносить разговор?

    – Конечно, могу, Стивен, – довольно громко ответил Джек. – Сегодня мне гораздо лучше, и я так рад вас видеть. Но что касается моего состояния, то это всего лишь голова, а сердце у меня бьется, как у ягненка. Я получил такое письмо в среду утром, его срочно доставили от командира порта, этого прелестного человека. О, такое письмо... но скажите, как прошла ваша поездка? Все ли хорошо в Лондоне?

    – Отлично, благодарю вас. Сэр Джозеф попросил меня перевезти статую для его друга в Веймуте, так что я вернулся с Томом на "Рингле", заехал за Сарой и Эмили в Шелмерстон и потом взял экипаж. Том приехал с нами, ожидая получить приказы. Отсюда слышно, как он орет на веранде. Я собираюсь взять девочек в Бархэм, чтобы они познакомились с Дианой, а потом отвезти их в "Виноградную лозу", к миссис Броуд. Но, Джек, я нахожу, что в вашем доме царит странный беспорядок. Может, мне попросить Тома говорить потише?

    – Нет, ну что вы. Прошу прощения за шум, – думаю, что это Софи сверху кричит ему, – но дело в том, что дети заболели, все трое, а поскольку я лежу в постели, в доме полный хаос. Хотите узнать, что было в полученном мной письме?

    – Если изволите.

    – Итак, под моим началом будет "Беллона", семидесятичетырехпушечный корабль, с брейд-вымпелом и Томом в качестве капитана; "Грозный" – еще один семидесятичетырехпушечный; и три фрегата, один из которых, несомненно, "Пирам"; и, возможно, полдюжины шлюпов для крейсирования у берегов Африки, о котором мне рассказывал Хинедж Дандас. Разве это не поразительно? Скажу вам, я в полном восторге. Я думал, что это были лишь пустые, ничего не значащие обещания, слишком уж сказочно все звучало.

    – Сердечно вас поздравляю с назначением, любезный друг, пусть оно принесет удачу.

    – Вы ведь отправитесь со мной, Стивен, не так ли? Как вы помните, в основном все это направлено на борьбу с работорговлей; и к двадцать пятому числу следующего месяца все корабли должны быть собраны, укомплектованы людьми и снаряжены.

    – Буду счастлив вас сопровождать. Но сейчас, дорогой коммодор, мне нужно осмотреть ваших детей. Я обещал бедной, расстроенной Софи сделать это, пока там будет ваш врач, чтобы мы могли объединить наши усилия. Я также пообещал вас не утомлять. Потом мне надо поспешить в Бархэм: если я не буду там до наступления темноты, Диана подумает, что мы перевернулись и лежим в какой-нибудь отдаленной, неприглядной канаве.

    Настроение Джека сразу упало. Помолчав, он сказал:

    – Прошло довольно много времени с тех пор, как Софи в последний раз видела ее, – кажется, из-за каких-то разногласий с тетей Дианы. Но, Стивен, не расстраивайтесь, если она куда-то уехала. Никто ведь не знал, когда мы вернемся.

    Стивен улыбнулся и сказал:

    – Надеюсь, мы с Дианой приедем и посмотрим, как вы встанете на ноги, через несколько дней; но пока я попрошу доктора Говерса прописать вам немного чемерицы, чтобы вы слишком не волновались и обрели целительное спокойствие. Храни вас Бог.

    В гостиной он обнаружил Тома Пуллингса, который в полном одиночестве подпрыгивал и делал странные жесты; услышав Стивена, он резко обернулся, и на его лице отразился такая радость, что сам дьявол не смог бы удержаться от улыбки.

    – Как вы думаете, могу я сейчас увидеть капитана? – спросил он.

    – Можете, но не говорите громко и не слишком беспокойте его.

    Пуллингс железной хваткой взял его за локоть и прошептал:

    – Он собирается поднять брейд-вымпел на "Беллоне", и он выхлопотал мне звание капитана под его началом. Он сделал меня капитаном! Я сам теперь капитан! Я думал, этого никогда не произойдет.

    Стивен пожал ему руку и сказал:

    – Я так за вас рад. Такими темпами, Том, я доживу до того, чтобы поздравить вас с получением адмиральского чина.

    – Спасибо, спасибо вам, сэр, – крикнул Том ему вслед, торопливо поднимаясь по лестнице. – Я никогда не слышал, чтобы радостные чувства выражались так искренне, с таким изяществом и остроумием.

    – Софи, дорогая моя, – сказал Стивен, целуя ее в обе щеки. – вы очень очаровательны, моя милая, но я чувствую некоторое нервное напряжение, даже небольшой жар. Я полагаю, доктор Говерс, что небольшая доза чемерицы пошла бы на пользу как миссис Обри, так и самому коммодору.

    – О, коммодору, – пробормотала Софи, сжимая его руку. Они посмотрели на детей, которые на мгновение потеряли дар речи, и Стивен сказал: – Я полностью согласен с коллегой. Это поздняя стадия начала кори: посмотрите, какое опухшее, раздутое лицо у бедной Шарлотты.

    – Я не Шарлотта. Я Фанни, и мое лицо никакое не опухшее и раздутое.

    – О, Фанни, как тебе не стыдно! – в отчаянии воскликнула ее мать, и слезы хлынули у нее из глаз.

    – Такое опухшее, что сыпь уже скоро появится, но мне жаль, что это корь, поскольку я не могу привезти своих девочек навестить больных. Как и у многих других чернокожих, у них нет иммунитета от этой болезни, и они часто умирают. А теперь, дорогая Софи, я должен пойти и забрать их. Прошу вас, не провожайте меня, – и прошептал ей на ухо: – Я так рад за Джека.

    На лестнице он пробормотал себе под нос:

    – Скоро я увижу личико, которое не будет ни опухшим, ни раздутым, личико девочки, не способной на столь грубый ответ.

    В гостиной он не застал никого, кроме миссис Уильямс, все еще пребывавшей в дурном расположении духа.

    – А где Сара и Эмили? – спросил он.

    – Маленькие негритянки? Я их отправила на кухню, где им самое место, – ответила миссис Уильямс. – Когда я вошла, они не присели и не обращались ко мне "мэм". А когда я сказала: "Разве вы не знаете, что нельзя просто говорить "Добрый день" и все, как будто вы обращаетесь к кошке, и разве вы не знаете, что нужно сделать реверанс перед благородной дамой?", они только переглянулись и покачали головами.

    – Вы должны принимать во внимание, мэм, – сказал Стивен. – что они провели долгое время на борту военного корабля, где нет благородных дам, к которым нужно обращаться, и где реверансы, если они

    1 ... 13 14 15 16 17 18 19 20 21 ... 103
    Перейти на страницу:
    1. Жалоба
    Отзывы - 0

    Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


    Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

    • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
    • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
    • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
    • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

    Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор LoveRead.info.


    Установить VPN и читай слушай бесплатно

    Новые отзывы

    1. Анна Анна15 июнь 07:43 [spoiler][книга интересная,но не полная и к концу главы повторяются.... Кириленко Ирина – Бирюк
    2. Вера Вера15 июнь 01:46 Благодарю Автора!!!! Хорошо,что все хорошо кончается! Сюжет-захватывает!!!... Звезда+1 - Алайна Салах
    3. Борис Борис14 июнь 00:50 Колокола в России тем и отличались от западных что раскачиаали именно язык колокола,а не сам колокол! Авторы что-жертвы ЕГЭ? Не... Соединенные Штаты России 3 - Полина Ром
    Все комметарии
    Новинки бесплатной онлайн библиотеки