LoveRead.info » Книги » Приключение » Тайпан - Джеймс Клавелл

Тайпан - Джеймс Клавелл

Книгу Тайпан - Джеймс Клавелл читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

382 0 22:14, 17-05-2019
Тайпан - Джеймс Клавелл
17 май 2019
Автор: Джеймс Клавелл Жанр: Книги / Приключение Год публикации: 2017
0 0

Книга Тайпан - Джеймс Клавелл читать онлайн бесплатно без регистрации

Южный Китай в 1840–1841 годах. Европейские торговцы и авантюристы впервые начали проникать в Китай, сказочно богатую, полную опасностей и загадок страну. Жизнью платили эти люди за слабость, нерешительность и незнание обычаев Востока. И в это время англичанин Дирк Струан поставил себе целью превратить пустынный остров Гонконг в несокрушимый оплот британского могущества и подняться на вершину власти, став верховным повелителем — тайпаном. «Тайпан» — это первый роман из саги о «Благородном доме» Струанов.
    1 ... 170 171 172 173 174 175 176 177 178 ... 249
    Перейти на страницу:

    – Варгаш!

    – Да, сеньор.

    – Как идут дела у мистера Квэнса?

    – Все это так печально, сеньор. Так печально.

    – Пожалуйста, пришлите его сюда.

    Спустя минуту-другую Квэнс появился в дверях.

    – Входи, Аристотель, – пригласил его Струан. – И закрой за собой дверь.

    Квэнс послушно выполнил все, что ему приказали, потом подошел и встал напротив стола с несчастным видом.

    Струан быстро заговорил:

    – Аристотель, времени у тебя в обрез. Незаметно выберись из фактории и спускайся к причалу. Там тебя ждет сампан. «Махараджа Калькутты» отплывает через несколько минут, ты догонишь его и поднимешься на борт.

    – Что вы сказали, тайпан?

    – Помощь на подходе, приятель. Обставь попышнее свое вступление на корабль. Пока будете выходить из гавани, кричи и размахивай руками. Пусть все узнают, что ты на борту.

    – Да благословит тебя Господь, тайпан! – В глазах старика опять засверкали знакомые искорки. – Но я не хочу уезжать из Азии. Я не могу уехать.

    – В сампане ты найдешь одежду кули. Выйдя из гавани, ты сможешь тайком пробраться на лорчу шкипера. Я подкупил команду, но не самого шкипера, так что ему на глаза не попадайся.

    – О, великие сфероиды Божественного огня! – Квэнс словно подрос на несколько дюймов. – Но… но где мне спрятаться? В Тайпиншане?

    – Тебя ждут у миссис Фортерингилл. Я договорился о двухмесячном пансионе. Но запомни, деньги, которые я выложил, останутся за тобой, клянусь Богом!

    Квэнс восторженно обнял Дирка Струана и испустил счастливый вопль, который Струан тут же резко оборвал:

    – Кровь Господня, будь осторожен! Если Морин хоть что-нибудь заподозрит, она превратит нашу жизнь в нескончаемое страдание и никогда не уедет.

    – Совершенно справедливо, – согласился Квэнс хриплым шепотом и бросился к двери, но вдруг он остановился. – Деньги! Мне понадобятся деньги. Ты не мог бы предоставить мне небольшую ссуду, тайпан?

    Струан уже держал в руке объемистый кошелек с золотом:

    – Здесь сто гиней. Я включу их в твой счет.

    Кошелек исчез в кармане Квэнса. Аристотель еще раз обнял Струана и послал воздушный поцелуй портрету над камином:

    – Десять портретов несравненнейшей Мэй-мэй. На десять гиней ниже моей обычной цены, клянусь Богом! О, бессмертный Квэнс, я обожаю тебя. Свободен! Свободен, клянусь Богом!

    Он два раза взбрыкнул ногами, изображая канкан, бросился в раскрытую дверь и исчез.


    Мэй-мэй рассматривала нефритовый браслет. Она поднесла его поближе к солнечному свету, падавшему в открытое окно каюты, и скрупулезно обследовала. Нет, она не ошиблась: на браслете действительно были искусно вырезаны стрела и иероглифы, означавшие «птенцов надежды».

    – Это прекрасный нефрит, – сказала она на мандаринском.

    – Благодарю вас, повелительница повелителей, – ответил Гордон Чэнь на том же языке.

    – Да, очень красивый, – повторила Мэй-мэй, возвращая ему украшение, которое он минуту назад снял со своей руки.

    Гордон Чэнь принял браслет, помедлил мгновение, с наслаждением ощущая кожей его гладкую поверхность, но на руку надевать не стал, а вместо этого уверенным коротким движением выбросил браслет в окно и проследил за ним взглядом, пока он не исчез под водой.

    – Я почел бы за честь, если бы вы приняли его в дар, высокочтимая госпожа. Но некоторые подарки принадлежат черной глубине моря.

    – Ты очень мудр, сын мой. Только я не высокочтимая госпожа. Всего лишь наложница.

    – У Отца нет жены. Следовательно, вы его тайтай.

    Мэй-мэй не ответила. Ее ошеломило то, что посланцем Жэнь-гуа оказался Гордон Чэнь. И, несмотря на предъявленный браслет, она решила быть очень осторожной и говорить загадками на случай, если браслет был им перехвачен. Она знала, что и Гордон Чэнь будет в равной степени осторожен и предпочтет говорить иносказательно.

    – Ты выпьешь чая?

    – Это было бы слишком хлопотно для вас, Мать. Очень хлопотно.

    – Нисколько не хлопотно, сын мой. – Она прошла в следующую каюту.

    Гордон Чэнь последовал за ней, преклоняясь перед красотой ее походки и ее крошечными ногами, едва не теряя голову от изысканного аромата ее духов. Ты полюбил ее с того самого момента, когда увидел, сказал он себе. В каком-то смысле она твое творение, ибо именно ты передал ей варварскую речь и варварские мысли.

    Он благословил свой йосс за то, что тайпан был его отцом и его уважение к нему не знало границ. Он понимал, что без этого уважения его любовь к Мэй-мэй не смогла бы остаться сыновней. Подали чай, и Мэй-мэй отпустила Лим Диня, но, соблюдая приличия, позволила А Сам остаться. Она знала, что А Сам не понимает диалекта провинции Сучжоу, на котором и возобновила разговор с Гордоном.

    – Стрела может быть очень опасна.

    – Да, высокочтимая госпожа, в неверных руках. Вы интересуетесь стрельбой из лука?

    – Когда я была очень маленькой, мы часто пускали воздушных змеев, мой брат и я. Один раз я стреляла из лука, но это очень напугало меня. Однако, я полагаю, иногда стрела может быть даром богов и потому не опасна.

    Гордон Чэнь задумался на мгновение, потом почтительно кивнул и сказал:

    – Да. Например, если бы она оказалась в руках умирающего от голода человека и он бы прицелился в дичь и поразил свою жертву.

    Ее веер изящно шевельнулся. Она была рада, что в свое время имела возможность изучить склад его ума; теперь это облегчало ей задачу и делало передачу информации более увлекательной.

    – Такому человеку понадобилась бы вся его осторожность, если бы у него был только один шанс попасть в цель.

    – Все это так, повелительница моя. Но мудрый охотник держит много стрел в своем колчане.

    Что это за дичь, на которую ему придется охотиться? – спрашивал он себя.

    – Бедной женщине никогда не дано испытать мужских радостей охоты, – спокойно заметила она.

    – Мужчина олицетворяет собой принцип ян – он охотник по выбору богов. Женщина олицетворяет собой принцип инь – она та, которой охотник приносит пищу, чтобы приготовить ее.

    – Боги очень мудры. Очень. Они учат охотника, какая добыча съедобна, а какая нет.

    Гордон Чэнь маленькими глотками пил чай. Хочет ли она этим сказать, что ей нужно просто кого-то найти? Или выследить и убить? Кого она могла бы хотеть отыскать? Бывшую любовницу дяди Робба и его дочь, может быть? Скорее всего, нет, потому что для этого совсем не требовалось бы соблюдать такую секретность – и, уж конечно, Жэнь-гуа никогда не стал бы привлекать к этому меня. Клянусь всеми богами, что может связывать эту женщину с Жэнь-гуа? Чем она так помогла ему, что это заставило его приказать мне – а в моем лице всей мощи гонконгских триад – исполнить любое ее желание?

    1 ... 170 171 172 173 174 175 176 177 178 ... 249
    Перейти на страницу:
    1. Жалоба
    Отзывы - 0

    Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


    Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

    • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
    • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
    • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
    • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

    Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор LoveRead.info.


    Установить VPN и читай слушай бесплатно

    Новые отзывы

    1. Анна Анна08 июнь 11:28 Спасибо за новую историю жизни и любви на сайте,прочитала с удовольствием .... Давай поженимся - Юлия Резник
    2. Елена Елена08 июнь 11:13 Прочла несколько романов этого, без сомнения, талантливого автора. Впечатление прекрасное, но хотелось бы когда-нибудь прочесть... Предатель. Ты врал мне годами - Арина Арская
    3. Елена Елена07 июнь 20:15 Хорошо написанный,увлекательный роман, как, впрочем, и остальные произведения этого автора.... Развод. Ты меня предал - Арина Арская
    Все комметарии
    Новинки бесплатной онлайн библиотеки