LoveRead.info » Книги » Романы » Невеста была в красном - Люси Гордон

Невеста была в красном - Люси Гордон

Книгу Невеста была в красном - Люси Гордон читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

416 0 14:29, 08-05-2019
Невеста была в красном - Люси Гордон
08 май 2019
Автор: Люси Гордон Жанр: Книги / Романы Год публикации: 2011
0 0

Книга Невеста была в красном - Люси Гордон читать онлайн бесплатно без регистрации

Пережив предательство, Оливия поклялась никогда больше не влюбляться. Но поездка в Китай, встреча с доктором Лангом Митчеллом и знакомство с древней легендой, передаваемой в его семье из уст в уста, заставили девушку понять — настоящая любовь сильнее всяких бед…
    1 ... 11 12 13 14 15 16 17 18 19 ... 34
    Перейти на страницу:

    — Вей собирается жениться? — удивилась Оливия. — Но он еще очень молод.

    — Ему двадцать, однако, он безумно влюблен в Сюин — девушку, которая пела тогда в ресторане, и, кажется, она готова простить ему все его недостатки. Детишкам Джинга от пяти до двенадцати лет. Они замечательные. Настоящие сорванцы.

    — Самые замечательные ребятишки как раз сорванцы и непоседы.

    — Точно, — с улыбкой согласился Ланг.

    — И со сколькими людьми мне предстоит сегодня встретиться? — слегка занервничала Оливия.

    — С восемнадцатью или около того.

    — Сколько?! Мне уже становится страшно.

    — Неужели леди-дракон боится? А кто должен быть смелым авантюристом, готовым к любым поворотам судьбы?

    — Спасибо на добром слове, но восемнадцать человек… — Она передернула плечами.

    — Не так уж и много, если учесть, что остальные родственники — не меньше дюжины — разбросаны по разным уголкам страны, а кое о ком я и сам ничего не знаю, но намерен со всеми познакомиться.

    — В ближайшем будущем?

    — Просто в будущем. Давай поговорим об этом позже. Хочу сначала предупредить, что тебе придется столкнуться с маленькой внутрисемейной войной, разгоревшейся между дядей Джингом и дядей Хаи, чья жена, Бийю, готовит тебе клецки. А дядя Джинг считает, что привилегия угостить тебя клецками принадлежит его семье, так как помимо продажи рыбы он занимается организацией свадеб.

    — Я что-то об этом слышала, — заявила пораженная Оливия. — Так как в китайском языке слова «рыба» и «процветание» очень похожи, на свадьбах бывает много рыбных блюд, тем самым молодым желают богатства и счастья. По этой причине рыботорговцы часто занимаются свадьбами.

    — Совершенно верно. Хаи процветает, организуя свадьбы, на которых он, естественно, продает тоннами свою рыбу. Загвоздка состоит в том, что, по его мнению, любые мероприятия не должны проходить без его непосредственного участия. Он очень разозлился из-за клецок.

    Торжественно-мрачный тон, с каким Ланг все это произнес, заставил Оливию рассмеяться.

    — Обещаю быть тактичной.

    — Я говорил тебе, как ты красива сегодня?

    — Ни слова.

    — Боюсь, если я скажу, что этот глубокий синий цвет бесподобно оттеняет твои глаза, ты сочтешь меня банальным и скучным.

    — Да, я могла бы, — задумчиво произнесла Оливия. — Но после этого я непременно подумала и решила бы тебя простить.

    — Спасибо, леди, но я все же уверен, что, кроме этого, ты добавишь, что я безнадежно отстал от века, пытаясь завоевать женщину романтическим трепом.

    — Неправда, — смеясь, запротестовала она. — Вслух я бы такое не сказала.

    — Вот и я о том же, — кивнул Ланг. — Ты, несомненно, подумала бы так, а это даже хуже. Я больше всего страшусь твоих невысказанных мыслей.

    — Как ты можешь бояться невысказанных мыслей, если не знаешь, о чем они?

    — Ты заблуждаешься. Я начинаю понимать, как работает твоя логика.

    — Так это я должна опасаться! — воскликнула Оливия. — Тревожный знак.

    — Для кого именно, интересно?

    — Для меня, конечно, — не колеблясь, бросила она.

    — А чего ты больше боишься: того, что я отгадаю твои мысли, или моей ошибки?

    Девушка задумалась:

    — Наверное, что ты можешь догадаться. А вот если ошибешься, мне только лучше.

    — Безупречная логика. А большинство женщин жалуются, что мужчины их не понимают.

    — Так утверждают глупые женщины, — слегка улыбнулась Оливия. — Они просто не осознают своего везения.

    Они рассмеялись, но у Оливии возникло ощущение, что шутливый в целом разговор снова таит в себе что-то серьезное, хотя она и не могла объяснить, что именно. Чем чаще она бывает в обществе Ланга, тем чаще у нее появляется это чувство.

    Помолчав, Ланг продолжал:

    — Вот что еще тебе следует знать. Боюсь, Вей рассказал всем о моей новой приятельнице в чересчур восторженных тонах. Я попытался урезонить его, указывая на то, что мы знакомы совсем недавно, но он… В общем…

    — В общем, он тебе не внял, — закончила за него Оливия.

    — Более того, — подхватил Ланг. — Он был абсолютно невменяем.

    — Ладно. Как говорится, кто предупрежден, тот вооружен.

    — Дедушка Тао и его жена Шу в твою честь даже выучили несколько коротких английских фраз. Все остальные довольно бегло говорят по-английски, но Тао и Шу принадлежат к другому поколению и другому времени, они очень стары. Однако ради тебя им было не жалко потратить целый день на зубрежку.

    — Как мило с их стороны. — Оливия была тронута. — Теперь я не сомневаюсь, что полюблю твоих родственников.

    Посмотрев в окно, она заметила, что улицы, по которым они едут, ей знакомы.

    — Мне кажется или мы действительно были здесь?

    — Все верно. «Танцующий дракон» находится за углом. Еще немного — и мы на месте.

    Машина подъехала к северному дому, и у Оливии перехватило дух, когда она увидела пекинских родственников Ланга, собравшихся специально, чтобы поприветствовать ее. Один за другим они высыпали на улицу.

    В центре толпы стояли старик и старушка, вне сомнения, дедушка Тао и бабушка Шу. По обе стороны от них стояли двое мужчин среднего возраста — дяди, рядом с ними — их жены и дети. Все они смотрели, как приближается машина Ланга. Не дожидаясь, когда он затормозит, навстречу побежали двое ребятишек, и как только автомобиль замер, они распахнули дверцу со стороны пассажирского сиденья.

    — Боже мой! — вырвалось у Оливии.

    Ланг взял ее за руку.

    — Не волнуйся, — шепотом сказал он. — Леди-дракон, не забывайте, что я с вами.

    Ланг сжал ее руку и повел девушку к родне. В первую очередь он представил гостью старикам.

    — Наша семья рада приветствовать вас в нашем доме, — тщательно выговаривая английские слова, произнес Тао.

    Его жена согласно наклонила голову и улыбнулась.

    — Наоборот, это я очень польщена встречей с вами, — искренне ответила Оливия.

    Несмотря на формальность фразы, произнесенной Тао, лица его и Шу были доброжелательными и радушными.

    Строго говоря, Тао и Шу являлись хозяином и хозяйкой, но в силу своего возраста они передали свои полномочия более молодым и резвым членам семьи.

    Хаи и Джинг приходились друг другу родными братьями, однако были совершенно не похожи. Джинг оказался добродушным высоким здоровяком. Рядом с ним Хаи выглядел маленьким и худощавым. Вместе они смотрелись как неторопливый сытый бык и стремительный горный козел, тем более, что у Хаи была похожая на козлиную бородка и живые глаза.

    Хаи, как старший, был представлен Оливии раньше брата, затем настал черед их жен, начиная с Бийю, жены Хаи, а затем Лули, супруги Джинга. Все они приветствовали ее на английском языке, что снова ее тронуло, однако Ланг тут же напомнил им на их родном языке:

    1 ... 11 12 13 14 15 16 17 18 19 ... 34
    Перейти на страницу:
    1. Жалоба
    Отзывы - 0

    Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


    Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

    • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
    • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
    • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
    • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

    Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор LoveRead.info.


    Установить VPN и читай слушай бесплатно

    Новые отзывы

    1. Riya Riya23 июнь 00:13 Остані 20 сторінок ледве дочитала, сам роман тримав в напрузі, але воно того було варте хотілося щоб про Лоренса  більше було і... По праву вражды и истинности - Виктория Вашингтон
    2. awaynice awaynice21 июнь 16:59 Книга в которой начинаешь сходить с ума вместе с героем: было или не было? Ксчастб, она короткая.... Эхо забвения - Хелен Гард
    3. Ольга Ольга20 июнь 23:30 Очень миленько. Но не характерно для автора. До последней строчки была в напряжении, кто погибне т.... Бывший. Добьюсь тебя снова - Марта Макова
    Все комметарии
    Новинки бесплатной онлайн библиотеки