LoveRead.info » Книги » Романы » Одинокий орел по имени Бернардо - Люси Гордон

Одинокий орел по имени Бернардо - Люси Гордон

Книгу Одинокий орел по имени Бернардо - Люси Гордон читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

321 0 14:29, 08-05-2019
Одинокий орел по имени Бернардо - Люси Гордон
08 май 2019
Автор: Люси Гордон Жанр: Книги / Романы Год публикации: 2004
0 0

Книга Одинокий орел по имени Бернардо - Люси Гордон читать онлайн бесплатно без регистрации

Прелестная англичанка Анджела Уэндхем и суровый диковатый сицилиец Бернардо Торнезе полюбили друг друга. Однако гордость и трудный характер Бернардо создают, казалось бы, непреодолимую преграду между ними…
    1 ... 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38
    Перейти на страницу:

    — Почему это тебя беспокоит? — холодно спросил он. — От этого ведь не зависит твой кусок хлеба.

    Он еще не договорил фразу, как ему стало стыдно. Слабое, болезненное выражение мелькнуло на ее лице.

    — Это правда, — согласилась она.

    — Прости меня, — нежно прошептал он. Она не ответила. Он опустился на колени рядом с ней и взял ее руки. — Прости меня. Я не должен говорить тебе такое.

    Она улыбнулась. Но он знал, что она еще очень далеко от него.

    — Я приготовлю тебе что-нибудь поесть, — предложил Бернардо.

    — По правде, я не…

    — Ты будешь есть, — твердо объявил он. — Ты должна сохранять силы. И возможно, — он на мгновение положил руку ей на плечо, — ты сделаешь это, чтобы доставить мне удовольствие.

    В какую-то минуту ей захотелось прижаться щекой к его руке. Но рука исчезла, прежде чем она успела пошевелиться.

    Она слышала, как звенели кастрюльки в ее маленькой кухне. Потом восхитительный запах окутал ее. Конечно, Бернардо умел готовить. Ведь он жил по принципу — ни в ком не нуждаться. В данный момент она порадовалась его умению.

    Она сняла плащ. Бернардо тотчас взял его и повесил на плечики. Он не улыбался, не говорил ласковых слов, но руки у него такие нежные и такие твердые.

    — Теперь садись, — сказал он.

    — Позволь, я накрою на стол.

    — Я накрою на стол. Ты будешь делать, что тебе сказано.

    Какое блаженство вот так ждать. Она сидела в сонном оцепенении. А он постелил клетчатую скатерть, положил ножи и вилки, поставил тарелки, соль, перец, бокалы.

    — Мне вина не надо, — предупредила Энджи. — Не надо, пока я беременная.

    — Что ты пьешь?

    — Чай. Чайник найдешь там.

    Он положил на тарелку пасту с сардинами, она нашла их потрясающими. Он ел вместе с ней, но очень мало. Он не спускал с нее глаз, убеждаясь, что она уплетает за обе щеки. Время от времени он отходил к плите, чтобы проследить за мясными фрикадельками для следующего блюда. И приготовить чай.

    Это было ужасающе. Бернардо никогда раньше не заваривал чай.

    — Я что-то сделал неправильно? — спросил он, увидев ее невольную гримасу.

    — По-моему, вода не закипела.

    — Я приготовлю снова.

    Несмотря на ее протесты, он настоял, что должен научиться правильно заваривать чай. Она с нежностью наблюдала за ним, сердце тихо ныло. Бернардо такой невыразимо дорогой, такой близкий… И такой далекий.

    — Этот хороший, — наконец, улыбаясь, сказала она, сделав глоток чая.

    — Такой заваривают англичане? — он недоверчиво смотрел на нее.

    — Такой завариваю я. Ну, почти.

    Оба улыбнулись. На мгновение барьеры упали.

    — Энджи…

    Задребезжал дверной колокольчик. Бернардо опустил руку, протянутую к Энджи. Беззвучно ругаясь, он шагнул к двери.

    — Что тебе здесь надо? — спросил он у Нико Сартоне.

    — Маленькое дельце. Рецепт. Доктор обещала. — Сартоне отвратительно улыбался и словно маслом поливал свой путь в комнату. — Синьору Фарани мазь нужна сегодня. И вы, доктор, обещали послать мне рецепт…

    — Ах, да. Простите, выскользнуло из памяти, — устало проговорила Энджи. — Минутку.

    — А. ты не мог напомнить ей завтра? — рявкнул Бернардо.

    — Но мазь нужна сегодня, — с той же улыбкой пролепетал Сартоне. Глаза у него, словно у ящерицы, бегали по комнате.

    — Натер бы его мазью сегодня, а завтра получил бы бумажку. — Бернардо еле сдерживал гнев.

    — Дать больному рецептурное средство без рецепта? — Сартоне сделал большие глаза.

    — Это мазь от экземы для человека, которого ты знаешь многие годы, — с подавляемой яростью прошипел Бернардо. — Несколько часов ничего бы не изменили. И не говори, будто ты не делал этого сотни раз раньше.

    — Только с доктором Фортуно, — по-прежнему улыбаясь, объяснил Сартоне. — С новым доктором такого не бывало.

    — Вот рецепт. — Энджи быстро вышла из комнаты. — И пожалуйста, передайте синьору Фарани мои извинения.

    — Да. Боюсь, он не очень доволен вами, — с ядовитой ласковостью проговорил Сартоне.

    — Убирайся вон, — тоже ласково сказал ему Бернардо. — Убирайся, пока цел.

    Глаза рептилии перебегали с Энджи на Бернардо. Улыбка Сартоне стала совсем тошнотворной.

    — Спокойной ночи, signore, — твердым голосом сказала Энджи.

    Сартоне поспешно выскользнул из дома.

    — Наверно, тебе тоже пора, — напомнила Энджи.

    — Мне? Пора? Я думал…

    — Спасибо за ужин, но сейчас я хотела бы лечь.

    Он вспомнил мгновение тепла и улыбок, которое прервал Сартоне. И со вздохом признал, что того настроения уже не вернешь.

    — Да, конечно, тебе надо отдохнуть. — Он неуверенно поцеловал ее в щеку. Она улыбнулась ему. И ничего больше. Он взял свою куртку и вышел.


    * * *


    Едва Бернардо вошел в лавку Сартоне, тот сделал вид, будто занялся каким-то неотложным, полностью поглотившим его внимание делом. Но ничто не могло бы сдвинуть Бернардо с места. Он стоял там, молчаливый и неумолимый, пока лавка не опустела.

    — Послушай, — наконец заговорил Сартоне, — я не хочу неприятностей.

    — А ты что, думаешь, я буду стоять в стороне и смотреть, как ты преследуешь отличного доктора, которая делает для этой общины удивительные вещи? Ты надеешься заставить ее бежать отсюда? Только посмей!

    Сартоне хихикнул, отчего Бернардо сжал и разжал кулаки.

    — Не думаю, чтобы мне понадобилось что-то делать. Пока ты не выполнишь свой долг, все произойдет само собой. Понял?

    Бернардо стремительно выбежал из лавки: он боялся совершить убийство. На улице он столкнулся с отцом Марко и мэром Донати. И остановился перед ними, яростно ругаясь.

    В это время из лавки вышел подгоняемый ненавистью Сартоне. Он шел так быстро, что не заметил ни Марко, ни Донати.

    — Советую тебе задуматься над моими словами, — почти провизжал он, обращаясь к Бернардо. — Вскоре у твоего доктора не останется пациентов. PROSTITUTA.

    Еще момент, и Сартоне лежал на камнях мостовой, трое мужчин наклонились над ним.

    Никто не видел, кто из троих повалил его наземь.


    * * *


    Баптиста с Хедер и Ренато наслаждались последней перед сном чашкой чая. Вдруг объявили о неожиданном визитере. Баптисте хватило одного взгляда на Бернардо, чтобы попросить оставить их наедине. Он выглядел, объясняла она потом, словно человек, приговоренный к виселице.

    Но когда они остались одни, он долго не мог объяснить цель своего приезда. Отказавшись от предложения освежиться, он мрачно ходил по комнате и вежливо расспрашивал ее о здоровье. Наконец резко бросил, будто отрубил:

    1 ... 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38
    Перейти на страницу:
    1. Жалоба
    Отзывы - 0

    Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


    Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

    • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
    • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
    • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
    • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

    Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор LoveRead.info.


    Установить VPN и читай слушай бесплатно

    Новые отзывы

    1. Ксения Ксения24 июнь 18:50 Очень понравился цикл книг "В самом сердце стужи". Интересная история, написанная с огромным вниманием к деталям. Не избитый... В самом Сердце Стужи. Том VII - Александр Якубович
    2. Riya Riya23 июнь 00:13 Остані 20 сторінок ледве дочитала, сам роман тримав в напрузі, але воно того було варте хотілося щоб про Лоренса  більше було і... По праву вражды и истинности - Виктория Вашингтон
    3. awaynice awaynice21 июнь 16:59 Книга в которой начинаешь сходить с ума вместе с героем: было или не было? Ксчастб, она короткая.... Эхо забвения - Хелен Гард
    Все комметарии
    Новинки бесплатной онлайн библиотеки