LoveRead.info » Книги » Романы » Лето в стиле ампир - Клио Найтис

Лето в стиле ампир - Клио Найтис

Книгу Лето в стиле ампир - Клио Найтис читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

462 0 13:07, 10-05-2019
Лето в стиле ампир - Клио Найтис
10 май 2019
Автор: Клио Найтис Жанр: Книги / Романы Год публикации: 2010
0 0

Книга Лето в стиле ампир - Клио Найтис читать онлайн бесплатно без регистрации

Фелисия Роуэлл случайно знакомится на выставке со знатоком антиквариата, молодым и очень привлекательным Гербертом Фэйрфаксом. Девушка влюбляется в него с первого взгляда. Казалось бы, они вполне могут стать прекрасной парой. Герберт не только молод, красив и богат, но и принадлежит к древнему аристократическому роду. Однако есть одно "но" - Герберт женат и, кажется, не замечает, что его жена неверна ему...
    1 ... 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38
    Перейти на страницу:

    — Смирился? — подхватил Герберт. — Ничего подобного! В то утро я не мог поверить, что ты сбежала. Я надеялся, что ты просто решила прогуляться по берегу, хотя и понимал, что просто обманываю самого себя.

    — Почему же ты не приехал? — прошептала Фелисия.

    Герберт ответил не сразу.

    — Я мог бы ответить, что не хотел появляться в Эксетере до тех пор… Ну ты понимаешь.

    Фелисия поняла, что Герберт говорит о разводе.

    — Но это было бы не совсем верно, — продолжил он. — Главное, я понял, что в тот момент тебе самой хотелось уехать. Тебе нужно было побыть вдали от меня, чтобы еще раз все обдумать. Ты ведь и тогда сомневалась в моих чувствах, моя недоверчивая принцесса!

    Фелисия слушала, изумленно распахнув глаза. Герберт, оказывается, понимает ее лучше, чем она сама!

    — А ты сам? — спросила она. — Когда ты решил сделать мне предложение?

    Герберт чуть улыбнулся.

    — Может быть, в тот момент, когда ты чуть было не бросилась в волны, чтобы спасти альбатроса, — задумчиво проговорил он. — А теперь я думаю, что с самого начала знал, что ты будешь играть в моей жизни куда более важную роль, чем просто ассистентка. — Он вновь крепко обнял Фелисию. — Как бы там ни было, но, уезжая с острова, я твердо знал, что непременно сделаю тебе предложение. Правда, у меня это вышло немного старомодно…

    — Это было чудесно! — перебила его Фелисия. — Я и вправду почувствовала себя принцессой. — И она с улыбкой добавила: — Хотя я всего лишь скромная баронесса.

    — Скоро станешь графиней, — заверил ее Герберт, и они оба расхохотались.

    — Как странно это звучит в наше время — принцесса, барон, граф, — задумчиво произнес Герберт. — Трудно представить, что до сих пор есть люди, которые придают значение титулам.

    Фелисия только вздохнула. Она знала по меньшей мере одного человека, который всегда будет придавать им первостепенное значение.

    — Ты подумала о своем отце? — Похоже, Герберт умел понимать ее без слов.

    Фелисия кивнула.

    — Ты был прав, он действительно мечтал выдать меня замуж за образцового джентльмена.

    Герберт рассмеялся.

    — Не знаю, подхожу ли я под это определение, но постараюсь его не разочаровать!

    19

    По настоянию Фелисии свадьба была очень скромной. Фелисия в серебристо-белом подвенечном платье, которое перешло к ней от матери (это было единственное условие, на котором настаивал отец), счастливо улыбаясь, остановилась на пороге дома под руку с Гербертом. Теперь это будет их дом — Фелисии и ее мужа.

    Герберт подхватил жену на руки и перенес через порог. Гости восторженно зааплодировали. Больше всех старалась Нэнси. Именно она ухитрилась поймать роскошный букет невесты, когда Фелисия, размахнувшись, с радостным смехом швырнула его в толпу гостей.

    Шафером, как и предполагалось, стал Джордж Блэкли, который время от времени бросал на Нэнси внимательные удивленные взгляды. Казалось, он хотел задать девушке какой-то вопрос, но не решался. Нэнси, заметившая эти робкие знаки внимания, лишь лукаво улыбалась и опускала длинные темные ресницы.

    Пока гости, возбужденно переговаривавшиеся между собой, заполняли роскошно убранный зал, Фелисия поднялась на второй этаж в приготовленную для нее комнату. Ей хотелось немного отдохнуть и заодно освежить лицо и поправить прическу. Нэнси увязалась за ней.

    — Миленькая комнатка! — воскликнула Нэнси, с любопытством оглядывая небольшую, но очень уютную спальню. — Ты уже перевезла свои вещи?

    — Да, я решила, что так будет лучше, — отозвалась Фелисия, поправляя перед зеркалом тончайшую фату. — Хочу, чтобы после свадьбы у меня было как можно меньше хлопот.

    Но Нэнси, похоже, ее не слушала. Подругу занимали совсем другие мысли, которыми она не замедлила поделиться с Фелисией.

    — Послушай, — начала она заговорщическим полушепотом, — этот шафер, ну Джордж, все время так странно на меня смотрит.

    Фелисия удивленно покосилась на подругу.

    — Он тебе нравится? — внезапно спросила она.

    — Ну, — Нэнси пожала плечами, — в общем-то он ничего. Довольно симпатичный. Думаю, у нас могло бы что-нибудь получиться.

    — Тогда у меня для тебя кое-что есть, — заявила Фелисия, подходя к шкафу. — Причем что-то такое, благодаря чему все получится наверняка.

    Нэнси недоуменно уставилась на подругу, но та уже извлекла из шкафа серебристо-сиреневый шарф.

    — Что это? — удивилась Нэнси. — Очень милый шарфик. Наверное, безумно дорогой. Но чем он может помочь?

    — Тсс! — Фелисия приложила палец к губам. — Не мешай, а то все испортишь.

    Нэнси послушно замолчала, во все глаза глядя на подругу.

    В дверь робко постучали.

    — Одну минуту! — отозвалась Фелисия, набрасывая на голову подруги шарф и проворно сооружая нечто вроде головного убора.

    — Фелисия, что ты делаешь? — изумленно спросила Нэнси.

    — Увидишь! — отозвалась Фелисия и подвела Нэнси к зеркалу. — Ну, что скажешь?

    Нэнси повертелась перед зеркалом, оглядывая себя со всех сторон.

    — По-моему, мне идет. Ладно, пойдем, нам пора. Слышишь, кто-то стучит?

    Действительно, робкий стук вновь повторился. У Фелисии не было никаких сомнений в том, кто окажется за дверью.

    — Я хотел сказать, что ваш отец… — Джордж Блэкли изумленно уставился на Нэнси. — Просит вас поскорее вернуться к гостям, — все же сумел он закончить фразу не отводя глаз от Нэнси.

    — Спасибо, Джордж, — с улыбкой поблагодарила Фелисия. — Нам действительно лучше поторопиться. Гости ждут.

    И она направилась по коридору к лестнице. Джордж и Нэнси двинулись следом.

    — Но ведь это были вы! Тогда, на приеме у лорда Роуэлла! — Фелисия услышала голос Джорджа и украдкой улыбнулась. — Я сразу догадался, но теперь у меня не осталось никаких сомнений.

    Хитрая Нэнси моментально поняла, о чем речь.

    — Возможно, — лукаво отозвалась она. — Но, понимаете, мне бы не хотелось…

    — Да-да, я понимаю, — поспешно заверил ее Джордж.

    Эти двое отлично друг друга поймут, решила Фелисия, спускаясь по лестнице и бережно поддерживая рукой пышный подол.

    Поздравления, торжественные речи, всеобщее восхищение, подарки… Фелисия была счастлива, но все же безумно устала. Она была рада оказаться наконец в их с Гербертом спальне и вытянуться на просторной кровати.

    — Все-таки мы с тобой не совсем типичные молодожены, — задумчиво сказала она, обнимая мужа.

    — Ну еще бы! — отозвался Герберт. — И историю нашей любви обычной никак не назовешь!

    С этим Фелисия не могла не согласиться.

    1 ... 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38
    Перейти на страницу:
    1. Жалоба
    Отзывы - 0

    Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


    Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

    • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
    • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
    • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
    • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

    Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор LoveRead.info.


    Установить VPN и читай слушай бесплатно

    Новые отзывы

    1. Анна Анна08 июнь 11:28 Спасибо за новую историю жизни и любви на сайте,прочитала с удовольствием .... Давай поженимся - Юлия Резник
    2. Елена Елена08 июнь 11:13 Прочла несколько романов этого, без сомнения, талантливого автора. Впечатление прекрасное, но хотелось бы когда-нибудь прочесть... Предатель. Ты врал мне годами - Арина Арская
    3. Елена Елена07 июнь 20:15 Хорошо написанный,увлекательный роман, как, впрочем, и остальные произведения этого автора.... Развод. Ты меня предал - Арина Арская
    Все комметарии
    Новинки бесплатной онлайн библиотеки