LoveRead.info » Книги » Романы » Высокие ставки - Хелен Харпер

Высокие ставки - Хелен Харпер

Книгу Высокие ставки - Хелен Харпер читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

37 0 23:02, 16-02-2026
Высокие ставки - Хелен Харпер
16 февраль 2026
Автор: Хелен Харпер Жанр: Книги / Романы
0 0

Книга Высокие ставки - Хелен Харпер читать онлайн бесплатно без регистрации

Прошёл всего месяц с тех пор, как открылись двери моего частного детективного агентства. Это не означает, что я не занята. Однако мне приходится иметь дело не только с абсурдными заявлениями насчёт собак-вампиров и сложными отношениями. Когда женщина подвергается жестокому нападению и еле-еле уносит ноги живой, я делаю всё возможное, чтобы стать ключевой частью этого расследования. Я не позволю, чтобы свирепому преступнику такое сошло с рук. Проблема в том, что я могу столкнуться с тьмой, к которой я определённо не готова. Это третья захватывающая книга из серии городского фэнтези о Бо Блэкмен. Вас ожидают мрачные, суровые приключения с примесью романтики.

    1 ... 35 36 37 38 39 40 41 42 43 ... 76
    Перейти на страницу:
    научиться тому, как вести себя с самонадеянными бюрократами, то это она и есть. Фоксворти потворствует её замечаниям, не высказывая ничего своего, и, похоже, соглашается с ней, не проявляя чрезмерного подхалимажа. Я внимательно подмечаю всё это. Раньше я гордилась тем, что могу иметь дело с людьми из разных слоёв общества, но теперь, когда я стала вампиром, мне приходится сталкиваться с открытой враждебностью и сознательным невежеством. Я возьму на заметку все советы, которые смогу получить.

    — Я попрошу кого-нибудь проводить вас в комнату для свиданий, — говорит женщина. — Просто держите эту чёртову кровохлёбку на поводке.

    Фоксворти бросает на меня нервный взгляд, но я послушно склоняю голову.

    — Можете надеть наручники, если так будет лучше, — я протягиваю запястья. Я ненавижу эти чёртовы штуки, но если есть необходимость, я сделаю это. Хотя мне страшно подумать, какое выражение будет на лице О'Коннелла, когда он увидит меня в своём проклятом творении.

    — Я не взял их с собой, — спокойно отвечает инспектор. Я знаю, что он лжёт, хотя и не могу понять почему. Когда мы вышли из его машины, я заметила характерно оттопыренный карман.

    Она фыркает и разворачивается на каблуках, оставляя нас одних. Я вопросительно поднимаю брови, но Фоксворти качает головой, указывая большим пальцем на потолок, куда смотрит камера видеонаблюдения. Я сомневаюсь, что он вдруг решил доверять мне; должно быть, что-то в начальнице тюрьмы заставляет его вести себя как мой лучший друг.

    Проходит ещё двадцать минут, прежде чем дверь открывается снова. Мы с Фоксворти проводим это время в тишине. Я стараюсь казаться спокойной, сажусь и закидываю ногу на ногу, чтобы выглядеть как можно более доброжелательной. Эффект несколько портится, когда вдалеке раздаётся душераздирающий крик, заставляющий меня вскочить на ноги, как раз в тот момент, когда появляется юного вида тюремный надзиратель. Он нервно смотрит на меня.

    — Извините, — бормочу я. — Я услышала крик.

    — Это тюрьма трайберов, — напоминает мне Фоксворти. — Тут всегда раздаются крики.

    Трудно не зациклиться на этом замечании. Я замолкаю, пока мы следуем за офицером. Стены увешаны плакатами, на которых подробно рассказывается о многих предметах контрабанды, которые нельзя проносить внутрь, и о суровых наказаниях для тех, кто попытается применить заклинание. Я не могу представить, что кто-то из заключённых настолько глуп, чтобы попытаться это сделать.

    Мы останавливаемся перед большой стальной дверью.

    — Я должен вас обыскать, — говорит офицер, не глядя мне в глаза.

    Я делаю шаг вперёд и поднимаю руки. К счастью, его движения быстры и небрежны, но я всё равно раздражаюсь, когда он не обыскивает Фоксворти, хотя дородный полицейский принимает требуемую позу.

    Удовлетворившись, тюремный надзиратель отпирает дверь. Он неуклюже возится с ключами, выдавая свой страх из-за того, что я стою у него за спиной. Учитывая, что он целыми днями надзирает за всевозможными преступниками-трайберами, его беспокойство из-за одной миниатюрной вампирши кажется неуместным. Даже после того, как была доказана наша непричастность к изнасилованию в Джубили, в обществе всё больше и больше ощущается страх перед Семьями.

    Тюремный надзиратель направляет нас внутрь и быстро уходит. Стены комнаты состоят из бежевых шлакоблоков, а пол покрыт потёртым линолеумом. Здесь почти ничего нет: единственная мебель — стол и три стула. По крайней мере, в этой комнате нет камер, так что наш разговор будет приватным.

    Я сажусь за стол рядом с Фоксворти. Едва успеваю устроиться поудобнее, как дверь напротив открывается и в комнату шаркающими шагами входит О'Коннелл в сопровождении двух тюремных охранников. Они явно не хотят рисковать; его руки и ноги скованы стальными кольцами. Однако бывший генеральный директор, похоже, ничуть не страдает, несмотря на то, что ему пришлось утратить магический лоск, который был у него во время работы в «Магиксе». Он одаривает меня лучезарной улыбкой, как будто мы встретились в баре, чтобы выпить.

    — Мисс Блэкмен! — говорит он, садясь напротив нас. — Какой приятный сюрприз. Я надеялся, что вы заглянете.

    — Почему это?

    — Вы переиграли меня. Такое случается нечасто. У вас большой потенциал, знаете ли, — он бросает взгляд на Фоксворти. — Но вам всё же следует перестать общаться с людьми. Вы будете казаться ещё более свирепой, если будете решительно избегать их.

    Я настороженно смотрю на него.

    — На самом деле я не пытаюсь казаться свирепой.

    Он улыбается.

    — Вы подставили меня, обвинив в преступлении, которого я не совершал. Я бы сказал, что это было довольно подло.

    Фоксворти бросает на меня косой взгляд.

    — Понятия не имею, о чём вы говорите, — отвечаю я.

    — Конечно, нет. Вы — воплощение невинности, — он говорит это совершенно беззлобно. — Вы просто работаете над тем, чтобы сделать мир лучше.

    Я напрягаюсь: этот мотив стоял за действиями, приведшими его сюда. Фоксворти, к счастью, заполняет внезапно наступившую напряжённую тишину.

    — Наручники, — говорит он, — те самые, которые вы создали для кровохлёбов. Расскажите мне о них.

    — Кто вы? — спрашивает О'Коннелл. — Новый напарник мисс Блэкмен?

    — Отвечайте на вопрос, — говорю я ему.

    Он откидывается назад.

    — Нет, — беззаботно заявляет он. — Не думаю, что я это сделаю.

    — Да ладно, О'Коннелл. Вы же один из хороших парней, помните?

    Его глаза блестят.

    — Совсем как вы сама.

    Мне не нравится намёк на то, что мы с ним похожи, но я цепляюсь за то, что он мне дал. Его комментарии и его реакция — это как раз то, что мне нужно. О'Коннелл всё ещё отказывается верить, что он сделал что-то плохое. Я могу это использовать.

    — Мы ищем насильника, — тихо говорю я. — Того, кто калечит и убивает людей, деймонов, вампиров. Этот человек — отбросы общества. С вашей помощью мы сможем его поймать.

    В его глазах вспыхивает интерес, и я понимаю, что он у меня в руках, но он всё равно полон решимости сначала немного потанцевать.

    — А почему меня это должно волновать? Я уверен, что вы и ваша, — он бросает взгляд на Фоксворти, — крутая команда рано или поздно его вычислите.

    — Он также нападает на ведьм. Если он будет придерживаться своей схемы, то его следующей жертвой станет ведьма. Вероятно, молодая и беззащитная девушка.

    Татуировки на щеках О'Коннелла вспыхивают.

    — Значит, он плохой мужчина.

    — Верно.

    — Не такой, как я.

    — Конечно, не такой, — я стараюсь не давиться словами.

    О'Коннелл откидывается назад, звеня цепями.

    — Продолжайте. Что именно вы хотите знать?

    — Он человек. Он никогда не смог бы одолеть вампира без посторонней помощи.

    — Так вы думаете, он воспользовался моими наручниками?

    — Да, мы так считаем.

    — Они только что появились на рынке. Либо ваш убийца проделал большую работу за последние несколько недель, либо он использовал что-то другое, чтобы усмирять

    1 ... 35 36 37 38 39 40 41 42 43 ... 76
    Перейти на страницу:
    1. Жалоба
    Отзывы - 0

    Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


    Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

    • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
    • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
    • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
    • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

    Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор LoveRead.info.


    Установить VPN и читай слушай бесплатно

    Новые отзывы

    1. Анна Анна08 июнь 11:28 Спасибо за новую историю жизни и любви на сайте,прочитала с удовольствием .... Давай поженимся - Юлия Резник
    2. Елена Елена08 июнь 11:13 Прочла несколько романов этого, без сомнения, талантливого автора. Впечатление прекрасное, но хотелось бы когда-нибудь прочесть... Предатель. Ты врал мне годами - Арина Арская
    3. Елена Елена07 июнь 20:15 Хорошо написанный,увлекательный роман, как, впрочем, и остальные произведения этого автора.... Развод. Ты меня предал - Арина Арская
    Все комметарии
    Новинки бесплатной онлайн библиотеки